[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 21 17:19:16 UTC 2018


commit 87a7d63d3be0cbb5b62b735eac48ff3b0628e5fe
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 21 17:19:13 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ko.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index adae96c77..a182438a7 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "Tor 회로 생성 방식을 변경하는 것은 절대 권장하지 않습니다."
+msgstr "Tor 회로 생성 방식을 변경하는 것은 절대 권장되지 않습니다."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "저희는 Tor를 비트토렌트와 사용하는 것을 권장하지 않습니다."
+msgstr "Tor를 비트토렌트와 사용하는 것은 권장하지 않습니다."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
+msgstr "* 프랑스어 (fr)"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
-msgstr "## If you control multiple relays, include then in the family"
+msgstr "## 여러 릴레이를 운영한다면 릴레이를 family에 포함하십시오"
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
 "and date settings."
-msgstr "Tor가 작동하려면 정확한 시간정보가 필요합니다. 시간, 시간대 및 날짜 설정을 확인하십시오."
+msgstr "Tor가 작동하려면 정확한 시간 정보가 필요합니다. 시간, 시간대 및 날짜 설정을 확인하십시오."
 
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "RunAsDaemon 1"
 msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
 "you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr "네트워크 설정에 SOCKS 프록시가 필요한 경우 올바르게 프록시 세부 정보를 입력했는지 확인하십시오."
+msgstr "네트워크 설정에 SOCKS 프록시가 필요한 경우 프록시 세부 정보를 올바르게 입력했는지 확인하십시오."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
 " Tor's performance or privacy properties."
-msgstr "Tor 브라우저와 다른 브라우저를 동시에 실행 해도 Tor의 성능이나 개인 정보 보호에는 영향을 미치지 않습니다."
+msgstr "Tor 브라우저와 다른 브라우저를 동시에 실행해도 Tor의 성능이나 개인 정보 보호에는 영향을 미치지 않습니다."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Tor 브라우저와 다른 브라우저를 동시에 실행 해도 Tor
 msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
-msgstr "Tor 브라우저는 사람들이 차단 된 당신의 웹 사이트에 접근하는 것을 확실히 도울 수 있습니다."
+msgstr "Tor 브라우저는 당신의 사이트가 차단된 곳에 거주하는 사용자들이 당신의 사이트에 접근하는 것을 도울 수 있습니다."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr "* Tor가 \"sysrc tor_enable=YES\"를 실행하여 부팅 할 때 시작하는지 확인하십시오 (root로)"
+msgstr "* \"sysrc tor_enable=YES\" 명령어를 (root로) 실행하여 부팅 시에 Tor가 실행되도록 하십시오"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "새 버전을 출시하자마자 Tor 브라우저를 업데이트할 수 있습니다."
+msgstr "새 버전이 출시되는 대로 Tor 브라우저를 업데이트할 수 있습니다."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
 " *BSD."
-msgstr "죄송하지만 현재 *BSD에서 Tor브라우저를 실행하는 공식적인 지원은 없습니다."
+msgstr "죄송하지만 현재 Tor 브라우저는 *BSD에서 공식적으로 지원하지 않습니다."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Onion 서비스"
 msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
-msgstr "법 집행기관이 당신의 출구 노드에 관심을 갖게되면, 당신의 컴퓨터가 수색 당할 수 있습니다"
+msgstr "법 집행기관이 당신의 출구 노드에 관심을 갖게 되면, 당신의 컴퓨터가 압류당할 수 있습니다"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Tor를 BitTorrent와 함께 사용할 수 있습니까?"
 msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr "Tor는 미국 연방 기관, 사설 재단 및 개별 기부자를 포함한 여러 후원자가 후원합니다."
+msgstr "Tor는 미국 연방 정부 기관, 사설 재단 및 개인 기부자를 포함하여 수많은 후원자가 후원합니다."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "HTTPS"
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
-msgstr "Tor 브라우저를 사용할 때 Chrome이나 Firefox와 같은 다른 브라우저를 계속 사용할 수 있습니까?"
+msgstr "Tor 브라우저를 사용하면서 Chrome이나 Firefox와 같은 다른 브라우저를 계속 사용할 수 있습니까?"
 
 #: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Tor브라우저는 어떤 플랫폼에서 사용 가능합니까? "
+msgstr "Tor 브라우저를 사용할 수 있는 플랫폼에는 무엇이 있나요?"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1173,8 +1173,8 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
-"* 우분투 저장소의 패키지를 사용하지 마십시오. 안정적인 업데이트가 불가능합니다. 저장소를 사용하면 중요한 안정성과 보안 패치를 놓치게 "
-"됩니다."
+"* 우분투 저장소의 패키지를 사용하지 마십시오. 안정적인 업데이트가 불가능합니다. 우분투 저장소를 사용하면 중요한 안정성과 보안 패치를 "
+"놓치게 됩니다."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "tor한테 연결하는 중"
+msgstr "tor에 연결하는 중"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "Tor에 연결하는 중"
 msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
-msgstr "* 운영 체제의 표준 \"제거\" 유틸리티는 사용되지 않습니다."
+msgstr "* 운영 체제의 표준 \"제거\" 유틸리티는 사용되지 않는다는 점을 유념하십시오."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (만약 주계서버 사용하면)"
+msgstr "* obfs4proxy (중계 서버를 사용하는 경우)"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Tor 브라우저를 제거하는 방법"
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr "윈도우즈용 Tor 브라우저를 다운로드하고 설치했는데 지금 찾을 수 없습니다."
+msgstr "윈도우즈용 Tor 브라우저를 다운로드하고 설치했는데 찾을 수 없습니다."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr "Tor를 더 빠르게 할수있는 방법은 무엇입니까? Tor 브라우저는 다른 브라우저보다 속도가 느립니까?"
+msgstr "Tor를 더 빠르게 할 수 있는 방법은 무엇입니까? Tor 브라우저는 다른 브라우저보다 속도가 느립니까?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3532,8 +3532,8 @@ msgid ""
 "descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
 "ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"* 도달 할 수 있음을 확인하면 디렉토리 권한에 \"서버 설명자\"를 업로드 하여 릴레이가 사용중인 주소, 포트, 키 등을 클라이언트가 "
-"알 수 있게합니다."
+"* 도달할 수 있는 경우 디렉토리 인증 서버가 \"server descriptor\"를 업로드하여 클라이언트에서 어느 주소, 포트, 키 "
+"등을 사용할 지 결정할 수 있도록 합니다."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3755,7 +3755,7 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Tor 브라우저에 AdBlock Plus 또는 uBlock Origin과 같이 새로운 부가 기능 또는 확장 기능을 설치해야합니까?"
+"Tor 브라우저에 AdBlock Plus 또는 uBlock Origin과 같이 새로운 부가 기능 또는 확장 기능을 설치해야 합니까?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
-msgstr "우리의 사명:"
+msgstr "우리의 사명은"
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid ""
@@ -3829,8 +3829,8 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"자유로운 오픈 소스 익명성 및 개인 정보 보호 기술을 개발 및 배포하고 제한없는 가용성과 사용을 지원하며 과학적 및 대중적 이해를 "
-"촉진함으로써 인권과 자유를 증진합니다."
+"자유/오픈 소스 소프트웨어를 이용한 익명성 및 개인 정보 보호 기술을 개발 및 배포하고 이러한 기술의 제한 없는 가용성과 사용을 지원하며"
+" 과학적 및 대중적 이해를 촉진함으로써 인권과 자유를 증진하는 것입니다."
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -3864,4 +3864,4 @@ msgstr "검색"
 
 #: templates/macros/question.html:11
 msgid "Permalink"
-msgstr "퍼머링크"
+msgstr "고유링크"



More information about the tor-commits mailing list