[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 20 21:47:27 UTC 2018


commit b1f90c3a27c5813cf7544e2087b2c6ea3b3dbd2a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 20 21:47:24 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 76761cbdd..b0d3c90e1 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -976,14 +976,14 @@ msgstr "Les services qui ne sont accessibles qu’en utilisant Tor"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Les services oignon"
+msgstr "Les services onion"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Les services oignon (anciennement « services cachés ») sont des services "
+"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
 "(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
 
 #: onionsites.page:16
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
-"Les services oignon offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
+"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
 "ordinaires du Web non privé :"
 
 #: onionsites.page:23
@@ -999,7 +999,7 @@ msgid ""
 "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
-"Le lieu et l’adresse IP d’un service oignon sont cachés, et il est donc "
+"Le lieu et l’adresse IP d’un service onion sont cachés, et il est donc "
 "difficile pour ses adversaires de le censurer ou d’identifier ses "
 "opérateurs."
 
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid ""
 " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</link>."
 msgstr ""
-"Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services oignon est "
+"Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
 "chiffré de bout en bout, donc vous n’avez pas à vous soucier de vous <link "
 "xref=\"secure-connections\">connecter par HTTPS</link>."
 
@@ -1020,14 +1020,14 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
-"L’adresse d’un service oignon est générée automatiquement, donc les "
+"L’adresse d’un service onion est générée automatiquement, donc les "
 "opérateurs n’ont pas à acheter un nom de domaine ; l’URL .onion aide aussi "
 "Tor à s’assurer qu’il se connecte au bon endroit et que la connexion n’a pas"
 " été altérée."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr "Comment accéder à un service oignon ?"
+msgstr "Comment accéder à un service onion ?"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service oignon, veuillez "
+"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez "
 "ressayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de "
 "connexion ou les exploitants du site pourraient l’avoir désactivé sans "
 "avertissement."
@@ -1078,8 +1078,8 @@ msgid ""
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi vérifier si vous arrivez à vous connecter à d’autres "
-"services oignon en vous connectant au <link "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">service oignon de DuckDuckGo</link>."
+"services onion en vous connectant au <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">service onion de DuckDuckGo</link>."
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"



More information about the tor-commits mailing list