[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 20 09:19:10 UTC 2018


commit 1a37dbdd31a10bda161be034b366e596de0b0469
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 20 09:19:08 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+es_AR.po | 45 ++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index d275e5494..8be1eb8b8 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -1,6 +1,4 @@
 # Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# kaze kaze <kaze at rlab.be>, 2018
 # Zuhualime Akoochimoya, 2018
 # guille1981 <jguillermooliver at hotmail.com>, 2018
 # Joaquín Serna, 2018
@@ -3979,8 +3977,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
-" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3990,8 +3988,8 @@ msgid ""
 "anonymity."
 msgstr ""
 "Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
-"de la ruta a Tor; sobreimponiendo los nodos de entrada/salida puede "
-"comprometer tu anonimato."
+"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
+"anonimato."
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4000,7 +3998,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
 "announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Por favor vigilá nuestro <mark><a "
+"Por favor mirá nuestro <mark><a "
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> por futuros anuncios y "
 "detalles acerca de éste proyecto."
 
@@ -4009,7 +4007,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/censorship/censorship-3/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?"
+msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4018,8 +4016,7 @@ msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?"
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICIA] Abriendo proceso de escucha SOCKS en "
-"127.0.0.1:9150"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4072,7 +4069,7 @@ msgstr "tor-messenger"
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Ajustá el apodo de éste relevo"
+msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4109,9 +4106,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
-"ServerTransportPlugin obfs4\n"
-"exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
 #: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Operators"
@@ -4124,7 +4119,7 @@ msgstr "* Ruso (ru)"
 
 #: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobile"
+msgstr "tor-móvil"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4175,7 +4170,7 @@ msgid ""
 " <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Para más información, por favor vea la sección <mark><a href=\"https://tb-"
+"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href=\"https://tb-"
 "manual.torproject.org/en-US/\">Manual de Usuario del navegador "
 "Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
@@ -4243,7 +4238,7 @@ msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
 
 #: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+msgstr "Navegador Tor"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4262,8 +4257,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"\"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
-"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir censura\"."
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4274,7 +4269,7 @@ msgstr "usando-flash-en-navegador-tor"
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
-"Tengo una muy buena razón para tracear un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
+"Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,7 +4378,7 @@ msgid ""
 "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
 "more security."
 msgstr ""
-"No queremos alentar a la gente para que use caminos más largos que éste ya "
+"No queremos alentar a la gente para que use rutas más largas que ésta, ya "
 "que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) "
 "proveer ninguna seguridad más."
 
@@ -4520,7 +4515,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
 "estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
-" lo desanimamos fuertemente."
+" lo desanimamos enfáticamente."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4559,9 +4554,9 @@ msgid ""
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
 "Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente "
-"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual abriría "
-"nuestros usuarios vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y otros"
-" adversarios."
+"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondría a "
+"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y "
+"otros adversarios."
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"



More information about the tor-commits mailing list