[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 18 23:17:20 UTC 2018


commit c9853d1b7a296f9d35b04689e10ff75026adfe0d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 18 23:17:18 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 es_AR/es_AR.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index 1e5a594d0..ca83323bb 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -1664,8 +1664,8 @@ msgid ""
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 "obfs3 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio, de manera que no parezca como"
-" Tor o cualquier otro protocolo. Mientras que está incluido aún por defecto,"
-" es recomendado en vez usar obfs4, ya que éste último tiene varias mejoras "
+" Tor o cualquier otro protocolo. Mientras que está aún incluido por defecto,"
+" es recomendado usar obfs4 en vez, ya que éste último tiene varias mejoras "
 "de seguridad sobre obfs3."
 
 #: transports.page:43
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
 "obfs4 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio como obfs3, y también previene"
-" a los censores de encontrar puentes mediante el escaneo de Internet. "
+" que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. "
 "Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
 
 #: transports.page:57
@@ -1715,10 +1715,10 @@ msgid ""
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
 "Todos estos transportes hacen que parezca que vos estás usando un sitio web "
-"de envergadura en vez de usando Tor. meek-amazon hace parecer que estás "
-"usando Servicios Web Amazon; meek-azure hace parecer que estás usando un "
-"sitio web de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la "
-"búsqueda de Google."
+"de envergadura en vez de Tor. meek-amazon hace parecer que estás usando "
+"Servicios Web Amazon; meek-azure hace parecer que estás usando un sitio web "
+"de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de "
+"Google."
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
@@ -1823,9 +1823,9 @@ msgid ""
 "listed there."
 msgstr ""
 "El navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunas dificultades son "
-"conocidas pero no aún arregladas. Por favor revisá la página <link xref"
-"=\"known-issues\">Dificultades conocidas</link> para ver si el problema que "
-"estás experimentando está ya listado ahí."
+"conocidas pero no están aún solucionadas. Por favor revisá la página <link "
+"xref=\"known-issues\">Dificultades conocidas</link> para ver si el problema "
+"que estás experimentando está ya listado ahí."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
@@ -1856,8 +1856,8 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Localizá la carpeta de tu navegador Tor. La locación por defecto en Windows "
-"es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta Aplicaciones. En Linux, no hay "
+"Localizá la carpeta de tu navegador Tor. La ubicación por defecto en Windows"
+" es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta Aplicaciones. En Linux, no hay "
 "una locación por defecto, sin embargo la carpeta será nombrada \"tor-"
 "browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en inglés."
 
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
 "versión haya sido lanzada: el icono del botón Tor mostrará un triángulo "
-"amarillo, y podrás ver un indicador de actualización escrito cuando el "
+"amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el "
 "navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
 
 #: updating.page:26
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgid ""
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
 "Cuando te sea solicitado actualizar el navegador Tor, cliqueá en el icono "
-"del botón Tor, y luego seleccioná \"Revisar por actualización del navegador "
+"del botón Tor, y luego seleccioná \"Comprobar actualización del navegador "
 "Tor\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1950,8 +1950,8 @@ msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
 msgstr ""
-"Cuando el navegador Tor ha finalizado de revisar por actualizaciones, "
-"cliqueá en el botón \"Actualizar\"."
+"Cuando el navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones,"
+" cliqueá en el botón \"Actualizar\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2004,5 +2004,5 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Visitá <link "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link>"
-" y descargá una copia del último lanzamiento del navegador Tor, luego "
-"instalá como antes."
+" y descargá una copia de la última versión del navegador Tor, luego instalá "
+"como antes."



More information about the tor-commits mailing list