[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 18 22:17:25 UTC 2018


commit acbb36a50314dad00a2cd0904cb3d1bace08b306
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 18 22:17:22 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index a221fed1f..423f643b8 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
 "the problem."
 msgstr ""
 "En la mayoría de los casos, eligiendo \"Conectar\" te permitirá conectar a "
-"la red de Tor sin ninguna confuguración ulterior. Una vez cliqueado, "
+"la red de Tor sin ninguna configuración ulterior. Una vez cliqueado, "
 "aparecerá una barra de estado, mostrando el progreso de conexión de Tor. Si "
 "estás en una conexión relativamente rápida, pero esta barra pareciera quedar"
 " trabada en cierto punto, mirá la página <link "
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "Cuando te conectás a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio "
 "web quienes pueden grabar información acerca de tu visita. La mayoría de los"
 " sitios web ahora usan numerosos servicios de terceros, incluyendo botones "
-"\"Me gusta\" de redes sociales, traceadores analíticos, y carteles "
+"\"Me gusta\" de redes sociales, rastreadores analíticos, y carteles "
 "publicitarios, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de "
 "distintos sitios."
 
@@ -787,12 +787,12 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
-"Usando la red de Tor se detienen a intermediarios de ser capaces de "
+"El uso de la red de Tor evita que cualquier observador sea capaz de "
 "descubrir tu localización exacta y dirección IP, pero aún sin ésta "
-"información pueden ser capaces de vincular diferentes áreas de tu actividad "
+"información puede ser capaz de vincular diferentes áreas de tu actividad "
 "entre ellas. Por ésta razón, el navegador Tor incluye algunas "
 "características adicionales que te ayudan a controlar qué información puede "
-"ser enlazada a tu identidad."
+"ser ligada a tu identidad."
 
 #: managing-identities.page:29
 msgid "The URL bar"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
 "current tab in the onion menu."
 msgstr ""
 "Podés ver un diagrama del cicuito que el navegador Tor está usando para la "
-"pestaña corriente en el menú cebolla."
+"pestaña corriente en el menú onion."
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Servicios Cebolla (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") son "
+"Servicios Onion (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") son "
 "servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red "
 "de Tor."
 
@@ -1005,16 +1005,16 @@ msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
-"Los servicios Cebolla ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en "
-"la web no privada:"
+"Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en la"
+" web:"
 
 #: onionsites.page:23
 msgid ""
 "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
-"La locación y dirección IP de un servicio Cebolla están ocultas, haciendo "
-"difícil para adversarios el censurar o identificar a sus operadores."
+"La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo "
+"difícil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores."
 
 #: onionsites.page:29
 msgid ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid ""
 " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</link>."
 msgstr ""
-"Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios Cebolla está encriptado "
+"Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios onion está encriptado "
 "punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de <link xref"
 "=\"secure-connections\">conectarte sobre HTTPS</link>."
 



More information about the tor-commits mailing list