[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 11 18:47:27 UTC 2018


commit cd7e431ba32d8ba5cd4afac1f2afd4062244590f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 11 18:47:25 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 es_AR/es_AR.po | 382 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 271 insertions(+), 111 deletions(-)

diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index ac2d09adf..6731aec93 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translators:
 # Nico Edu <neteleport at gmail.com>, 2016
-# psss <facevedo at openmailbox.org>, 2016
 # ezemelano <melanoeze at gmail.com>, 2016
+# psss <facevedo at openmailbox.org>, 2016
 # Joaquín Serna, 2017
 # Rodolfo Fernando Juarez <rfjuarez at gmail.com>, 2017
 # orienta cionscj <orientacionscj-survey at yahoo.com.ar>, 2017
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -222,11 +222,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "Usando transportes insertables"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -316,10 +316,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Si usted está tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, "
-"debería probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, FTE, "
-"meek-azure, meek-amazon."
+"Si estás tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, deberías"
+" probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure y Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -406,17 +406,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
 " la última versión del navegador Tor, alojadas en una variedad de "
 "locaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "simplemente escriba, dependiendo cual sea su sistema operativo, “windows”, "
 "“osx” o “linux” (sin comillas)."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto depende del modelo "
 "de computadora que estás usando."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Usar GetTor vía Twitter:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "enviá un mensaje directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" en él (no "
 "necesitás seguir la cuenta)."
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "Usar GetTor vía Jabber/XMPP (Mensajero Tor, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "Usar GetTor vía Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: downloading.page:75
+#: downloading.page:74
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "enviá un mensaje a gettor at torproject.org con las palabras \"linux zh\" en "
 "él."
 
-#: downloading.page:84
+#: downloading.page:83
 msgid "Satori"
 msgstr "Satori"
 
-#: downloading.page:85
+#: downloading.page:84
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
@@ -482,19 +482,19 @@ msgstr ""
 "permite descargar varios programas de seguridad y privacidad desde "
 "diferentes fuentes."
 
-#: downloading.page:90
+#: downloading.page:89
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
 msgstr "Descargar el navegador Tor usando Satori:"
 
-#: downloading.page:95
+#: downloading.page:94
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr "Instalá Satori desde la tienda de aplicaciones de Chrome."
 
-#: downloading.page:100
+#: downloading.page:99
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 msgstr "Seleccioná Satori desde al menú de aplicaciones de tu navegador."
 
-#: downloading.page:105
+#: downloading.page:104
 msgid ""
 "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
 "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "fuente diferente desde la cual obtener el programa. Entonces, tu descarga "
 "empezará."
 
-#: downloading.page:115
+#: downloading.page:114
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Esperá a que tu descarga termine, luego encontrá la sección \"Generar hash\""
 " en el menú de Satori y cliqueá \"Seleccionar archivos\"."
 
-#: downloading.page:121
+#: downloading.page:120
 msgid ""
 "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
 "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
@@ -565,10 +565,10 @@ msgstr "Conectar"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -641,10 +641,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -654,12 +654,12 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
-#: index.page:6
+#: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de Usuario del Navegador Tor"
 
@@ -1059,13 +1059,13 @@ msgstr ""
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
-"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
 "Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un "
 "servicio Cebolla en orden a conectarte a él. Una dirección Cebolla es una "
-"cadena de dieciseis letras y números mayormente aleatorios, seguidos por "
-"\".onion\"."
+"cadena de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
+"seguidos por \".onion\"."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "Solución de problemas"
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 "Si no podés alcanzar el servicio cebolla que requerís, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección cebolla de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
-"error detendrá al navegador Tor de ser capaz de alcanzar el sitio."
+"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que"
+" el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1161,19 +1161,20 @@ msgstr ""
 #: plugins.page:39
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” "
-"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
-"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
 msgstr ""
 "El navegador Tor incluye una adición llamada NoScript, accedida a través del"
 " icono \"S\" en la esquina superior izquierda de la ventana, la cual te "
-"permite controlar al JavaScript que corre en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo enteramente."
+"permite controlar al JavaScript (y otros scripts) que corre en páginas web "
+"individuales, o bloquearlo enteramente."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: plugins.page:45
+#: plugins.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
@@ -1182,29 +1183,29 @@ msgstr ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
 "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 
-#: plugins.page:47
+#: plugins.page:48
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
-"“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” "
+"“Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” "
 "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
-"is to allow all websites to run scripts."
+"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 "Usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web "
-"deberían ajustar la <link xref=\"security-slider\">regla deslizante de "
-"seguridad</link> del navegador Tor a \"Medio-Alto\" (que deshabilita "
-"JavaScript para sitios web no-HTTPS) o \"Alto\" (que lo hace para todos los "
-"sitios web). Sin embargo, deshabilitando JavaScript prevendrá que muchos "
-"sitios web sean mostrados correctamente, de manera que el ajuste por defecto"
-" del navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr código en "
-"JavaScript."
-
-#: plugins.page:58
+"deberían ajustar la <link xref=\"security-slider\"> regla deslizante de "
+"seguridad</link> del navegador Tor a \"Más-Seguro\" (que deshabilita "
+"JavaScript para sitios web no-HTTPS) o \"El-Más-Seguro\" (que lo hace para "
+"todos los sitios web). Sin embargo, deshabilitando JavaScript prevendrá que "
+"muchos sitios web sean mostrados correctamente, de manera que el ajuste por "
+"defecto del navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr código "
+"en JavaScript en el modo \"Estándar\"."
+
+#: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
 msgstr "Adiciones del navegador"
 
-#: plugins.page:59
+#: plugins.page:60
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier adición o tema que sean"
 " compatibles con Firefox pueden también ser instalados en el navegador Tor."
 
-#: plugins.page:64
+#: plugins.page:65
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1370,18 +1371,17 @@ msgstr "Accediendo la regla deslizante de seguridad"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
-"Settings” menu."
+"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
 "La regla deslizante de seguridad está localizada en el menú \"Ajustes de "
-"privacidad y seguridad\" del botón Tor."
+"seguridad\" del botón Tor."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1395,10 +1395,10 @@ msgstr "Niveles de seguridad"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr ""
 "contra de posibles ataques."
 
 #: security-slider.page:42
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgid "Safest"
+msgstr "En extremo seguro"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1432,8 +1432,8 @@ msgstr ""
 "letra e iconos puede que no se muestren correctamente."
 
 #: security-slider.page:53
-msgid "Medium-High"
-msgstr "Medio-Alto"
+msgid "Safer"
+msgstr "Más seguro"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1453,34 +1453,180 @@ msgstr ""
 "xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>."
 
 #: security-slider.page:64
-msgid "Medium-Low"
-msgstr "Medio-bajo"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
-"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
-"some mathematical equations may not display properly."
-msgstr ""
-"A éste nivel, medios de video y audio HTML5 se transforman en cliquear-para-"
-"reproducir vía NoScript; algunas optimizaciones de rendimiento de <link "
-"xref=\"plugins\">JavaScript</link> son deshabilitadas, causando que algunos "
-"sitios web corran más lentamente; y algunas ecuaciones matemáticas pueden no"
-" mostrarse apropiadamente."
-
-#: security-slider.page:73
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: security-slider.page:74
-msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 "En éste nivel, todas las caracteristicas del navegador están habilitadas. "
 "Esta es la opción más utilizable."
 
+#: translate.page:6
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr "Siendo traductor para el proyecto Tor"
+
+#: translate.page:10
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Siendo traductor para Tor"
+
+#: translate.page:12
+msgid ""
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the"
+" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
+" sign up and begin."
+msgstr ""
+"Si estás interesado en ayudar al proyecto traduciendo el manual o el "
+"navegador Tor a tu lenguaje, ¡tu ayuda sería grandemente apreciada! En orden"
+" a empezar a contribuir deberás registrarte con Transifex, la organización "
+"tercerizada que facilita nuestras traducciones. Debajo hay un lineamiento de"
+" cómo registrarse y empezar."
+
+#: translate.page:21
+msgid "Signing up on Transifex"
+msgstr "Registrándose en Transifex"
+
+#: translate.page:24
+msgid ""
+"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</link>."
+msgstr ""
+"Andá a la <link href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro de"
+" Transifex</link>."
+
+#: translate.page:30
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+
+#: translate.page:38
+msgid ""
+"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr ""
+"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y "
+"'Traductor' con los menúes desplegables:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+
+#: translate.page:47
+msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr ""
+"En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y "
+"continuá."
+
+#: translate.page:52
+msgid ""
+"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
+" continue."
+msgstr ""
+"En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes "
+"desplegables y continuá."
+
+#: translate.page:58
+msgid ""
+"You are now signed up! Go to the <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"¡Ya estás registrado! Andá a la <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor de "
+"Transifex</link>."
+
+#: translate.page:64
+msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+
+#: translate.page:72
+msgid ""
+"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr ""
+"Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes desplegables:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+
+#: translate.page:80
+msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr ""
+"Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+
+#: translate.page:88
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
+"in helping the project!"
+msgstr ""
+"Luego que tu membresía sea aprobada, podés empezar a traducir; simplemente "
+"navegá hasta la <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor de "
+"Transifex</link> cuando estés listo para empezar. ¡Gracias por tu interés en"
+" ayudar al proyecto!"
+
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
 msgstr "Tipos de transporte insertable"
@@ -1516,17 +1662,19 @@ msgstr "obfs3"
 #: transports.page:33
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
 "obfs3 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio, de manera que no parezca como"
-" Tor o cualquier otro protocolo. Puentes obfs3 funcionarán en la mayoría de "
-"los lugares."
+" Tor o cualquier otro protocolo. Mientras que está incluido aún por defecto,"
+" es recomendado en vez usar obfs4, ya que éste último tiene varias mejoras "
+"de seguridad sobre obfs3."
 
-#: transports.page:42
+#: transports.page:43
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: transports.page:47
+#: transports.page:48
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -1536,20 +1684,20 @@ msgstr ""
 " a los censores de encontrar puentes mediante el escaneo de Internet. "
 "Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
 
-#: transports.page:56
+#: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
 msgstr "Scramblesuit"
 
-#: transports.page:61
+#: transports.page:62
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
 msgstr ""
 "ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de puentes."
 
-#: transports.page:69
+#: transports.page:70
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: transports.page:74
+#: transports.page:75
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -1557,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "FTE (encriptación por transformación de formato) enmascara tráfico Tor como "
 "tráfico web ordinario (HTTP)."
 
-#: transports.page:82
+#: transports.page:83
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: transports.page:87
+#: transports.page:88
 msgid ""
 "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -1574,6 +1722,18 @@ msgstr ""
 "sitio web de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la "
 "búsqueda de Google."
 
+#: transports.page:100
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: transports.page:105
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. Envía tu tráfico a través de "
+"WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado."
+
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr "Qué hacer si el navegador Tor no funciona"
@@ -1782,10 +1942,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1803,10 +1963,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list