[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 11 16:19:09 UTC 2018


commit db4443ea3307d6de5e98ce7cce5dbab6d16b9df0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 11 16:19:07 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+es_AR.po | 541 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 273 insertions(+), 268 deletions(-)

diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index 76a63f700..2916d9c4a 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 12:12+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:41+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -37,6 +37,11 @@ msgstr ""
 "privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
 "para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
 
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
+
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
@@ -66,6 +71,12 @@ msgstr ""
 "salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
 "suspendida)."
 
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
+
 #: http//localhost/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -251,16 +262,6 @@ msgstr ""
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
 msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios \"cebolla\"?"
 
-#: http//localhost/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
-" to see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), "
-"podés consultar Atlas para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado "
-"en la red."
-
 #: http//localhost/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -307,15 +308,10 @@ msgstr ""
 "Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para "
 "ChromeOS."
 
-#: http//localhost/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -332,15 +328,14 @@ msgstr ""
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: http//localhost/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
 msgstr ""
-"Sentimos que hablando abiertamente acerca de quienes nos financian y nuestro"
-" modelo de recepción de fondos es la mejor manera de mantener la confianza "
-"con nuestra comunidad."
+"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
+"tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. "
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -402,6 +397,17 @@ msgstr ""
 msgid "RunAsDaemon 1"
 msgstr "RunAsDaemon 1"
 
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor "
+"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
+
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-correct-packages"
@@ -566,6 +572,15 @@ msgstr ""
 "Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
 "lanzada."
 
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+
 #: http//localhost/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -575,10 +590,6 @@ msgstr ""
 "Lo lamentamos, pero no hay por el momento soporte oficial para correr el "
 "navegador Tor en *BSD."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
@@ -589,15 +600,6 @@ msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 msgid "* For OS X"
 msgstr "* Para OS X"
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as bittorrent."
-msgstr ""
-"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
-"tráfico de compartimiento de archivos, tales como bittorrent. "
-
 #: http//localhost/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -646,14 +648,14 @@ msgstr "onion-services"
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servicios Onion"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
+"Si las fuerzas policiales se tornan interesadas en tráfico desde tu relevo "
+"de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -665,6 +667,11 @@ msgstr ""
 "/pluggable-transports.html.en\">transportes insertables</a></mark> para más "
 "información."
 
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
+
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
@@ -850,6 +857,11 @@ msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor"
 msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
 msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor"
 
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
+
 #: http//localhost/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -927,11 +939,28 @@ msgstr ""
 "carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta "
 "Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
 
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "hacer-tor-más-rápido"
+
 #: http//localhost/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
 msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?"
 
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
+"directorio."
+
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-4/
@@ -957,15 +986,6 @@ msgstr ""
 "pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
 "privacidad o instalar programas maliciosos."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
-
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
@@ -1031,11 +1051,6 @@ msgstr "Tor Mobile"
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
 msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?"
 
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent."
-msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
-
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.real"
@@ -1048,17 +1063,26 @@ msgstr "límites de ancho de banda)"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
-"de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
+"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
+"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1122,6 +1146,15 @@ msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
 msgstr "Tor en Android es provisto por el Proyecto Guardián."
 
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Si no sos capaz de conectar a un servicio cebolla, por favor mirá <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">No puedo alcanzar X.onion."
+
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
@@ -1162,11 +1195,14 @@ msgstr ""
 "puedes revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 
-#: http//localhost/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
+"Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1300,6 +1336,15 @@ msgstr ""
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"Específicamente, bittorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
+
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -1352,16 +1397,10 @@ msgstr ""
 msgid "tor-funding"
 msgstr "financiación-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si quisieras convertirte en un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guía de"
-" relevo Tor</a></mark>."
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1399,6 +1438,11 @@ msgstr ""
 "descargarlo."
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "correr-salida-desde-el-hogar"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
 msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
@@ -1419,24 +1463,6 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lineamientos"
 " de relevo de salida</a></mark>."
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
-" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
-"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
-"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
-"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 1 conexión falló en estado connect()ing "
-"con estado SSL (No hay objeto SSL)</code></pre>Si ves líneas como ésta en tu"
-" bitácora de Tor, significa que Tor falló en completar un intercambio para "
-"sincronización TLS con las autoridades de directorio. Probablemente, usando "
-"puentes arreglará ésto. <h5>Error común de bitácora #4: Reloj "
-"dispar</h5><pre><code>19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICIA] Abriendo proceso de "
-"escucha SOCKS en 127.0.0.1:9150"
-
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -1515,14 +1541,16 @@ msgstr "traceando-usuario-tor"
 msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
 msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en "
-"Tor, Orbot y Orfox."
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
+" conectarte a un proxy SOCKS."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1561,10 +1589,15 @@ msgstr "ExitPolicy reject *:*"
 msgid "BridgeRelay 1"
 msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "correr-salida-desde-el-hogar"
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1597,6 +1630,11 @@ msgstr ""
 msgid "connecting-to-tor"
 msgstr "connecting-to-tor"
 
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -1623,11 +1661,6 @@ msgstr "usar-logo-tor"
 msgid "get-rid-of-captchas"
 msgstr "eliminar-captchas"
 
-#: http//localhost/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
-
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -1645,10 +1678,12 @@ msgstr "primera-dirección-cicuito-relevo"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu."
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"Ambas opciones están ubicadas en el menú del botón Tor (pequeña cebolla "
-"verde)."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1660,13 +1695,6 @@ msgstr ""
 "carpeta se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor"
 " en inglés."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>"
-msgstr "<h4 class=\"card-title\">Título de la tarjeta</h4>"
-
 #: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "misc"
 msgstr "misc"
@@ -1682,30 +1710,27 @@ msgstr ""
 "/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden "
 "ocurrir errores concernientes a Firefox."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si quisieras convertirte en un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guía de"
+" relevo Tor</a></mark>."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "pueden-entidades-interviniendo-canal-ver-información-que-comparto"
+msgstr "pueden-observadores-hostiles-ver-información-que-comparto"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
@@ -1820,8 +1845,6 @@ msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"http
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
@@ -1878,6 +1901,16 @@ msgstr ""
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
 
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Sentimos que hablando abiertamente acerca de quienes nos financian y nuestro"
+" modelo de recepción de fondos es la mejor manera de mantener la confianza "
+"con nuestra comunidad."
+
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
@@ -1957,15 +1990,6 @@ msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor"
 msgid "* TorBrowser"
 msgstr "* TorBrowser"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software "
-"once a new version has been released.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">El navegador Tor te solicitará actualizar el "
-"programa una vez que una nueva versión haya sido lanzada.</h4>"
-
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-2/
@@ -2005,6 +2029,15 @@ msgstr ""
 "Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
 "\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
 
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
+"de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
+
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
@@ -2054,8 +2087,6 @@ msgstr ""
 "Por favor mirá el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de soporte "
 "de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2097,6 +2128,8 @@ msgstr ""
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
@@ -2159,9 +2192,9 @@ msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
 " websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"Cuando estoy usando Tor, ¿puede alguien que esté interviniendo el canal ver "
-"la información que comparto con sitios web, tal como información de ingreso "
-"y cosas que tipeo en formularios?"
+"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información "
+"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que "
+"tipeo en formularios?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2238,11 +2271,6 @@ msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
 msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
 msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>"
-msgstr "<p class=\"card-text\">Texto de tarjeta</div>"
-
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
@@ -2291,15 +2319,6 @@ msgstr ""
 msgid "* firefox.exe"
 msgstr "* firefox.exe"
 
-#: http//localhost/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Si las fuerzas policiales se tornan interesadas en tráfico desde tu relevo "
-"de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
-
 #: http//localhost/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
@@ -2331,6 +2350,17 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICIA] Abriendo proceso de escucha SOCKS en "
 "127.0.0.1:9150"
 
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio cebolla, el navegador Tor "
+"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
+"estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
+
 #: http//localhost/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
@@ -2461,6 +2491,15 @@ msgstr "navegador-tor-para-android"
 msgid "cannot-find-tor-on-windows"
 msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
 
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
+msgstr ""
+"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
+"versión haya sido lanzada."
+
 #: http//localhost/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2715,6 +2754,15 @@ msgstr ""
 "* Como root, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. Usá la "
 "versión que encontraste en el paso previo para <version>."
 
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
+msgstr ""
+"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio cebolla, mostrará un"
+" icono de una cebolla verde y un candado."
+
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2808,6 +2856,12 @@ msgstr ""
 msgid "censorship"
 msgstr "censorship"
 
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
+
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2891,15 +2945,6 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Aleatoria <nobody AT example dot com>"
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
 msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
 
-#: http//localhost/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"Específicamente, bittorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-
 #: http//localhost/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/connecting/connecting-1/
@@ -2917,10 +2962,14 @@ msgstr ""
 "¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la "
 "misma?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "cambiar-dirección-ip"
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr ""
+"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en "
+"Tor, Orbot y Orfox."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3015,8 +3064,6 @@ msgstr ""
 "seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
 "intentabas hacer usando Tor."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card-body\">"
@@ -3136,15 +3183,6 @@ msgstr ""
 "¿Los tenés vos? <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactanos</a></mark>."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
-"release alert\">"
-
 #: http//localhost/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
@@ -3173,6 +3211,8 @@ msgstr "Misc"
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
 
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-3/
@@ -3203,10 +3243,6 @@ msgstr ""
 "signatures.html.en\">verificación de la descarga</a></mark>), la huella "
 "digital de la clave usada para hacer la firma, y el digesto del paquete."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card\">"
@@ -3238,10 +3274,6 @@ msgstr ""
 "Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el "
 "nuevo circuito una vez que sean recargadas."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "</div>"
@@ -3398,16 +3430,6 @@ msgstr "* Vaciá la basura."
 msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
 msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
-" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
-msgstr ""
-"<p class=\"card-text\">El icono del botón Tor (la pequeña cebolla verde en "
-"la esquina superior izquierda del navegador) mostrará un triángulo "
-"amarillo.</p>"
-
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
@@ -3452,20 +3474,15 @@ msgstr ""
 "No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a"
 " href=\"https://onionbrowser.com/\">el navegador Onion</a></mark>."
 
-#: http//localhost/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with bittorrent?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
-
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
 msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
 
-#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "cambiar-dirección-ip"
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3574,12 +3591,14 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad con "
 "censura."
 
-#: http//localhost/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 msgstr ""
-"Tor le impide a entidades interviniendo el canal aprender qué sitios estás "
-"visitando."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3598,8 +3617,17 @@ msgid ""
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
 "Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico dejando tu "
-"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a entidades "
-"interviniendo el canal."
+"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores "
+"hostiles."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3672,20 +3700,6 @@ msgstr ""
 "Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o "
 "personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
-"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando a "
-"conectarte a un proxy SOCKS. Si un proxy SOCKS es requerido para tu "
-"configuración de red, asegurate por favor que hayas entrado tus detalles del"
-" proxy correctamente."
-
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -3880,15 +3894,6 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
 msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor"
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
-"release alert\"><div class=\"card-body\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
-"release alert\"><div class=\"card-body\">"
-
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/operators/operators-2/
@@ -3902,16 +3907,10 @@ msgstr ""
 "## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes "
 "(dejalo comentado y Tor adivinará)"
 
-#: http//localhost/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities. Using bridges will "
-"likely fix this."
-msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al "
-"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
-"directorio. Usando puentes probablemente arreglará esto."
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4022,6 +4021,8 @@ msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
@@ -4104,10 +4105,14 @@ msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
 "Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "hacer-tor-más-rápido"
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
+msgstr ""
+"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda "
+"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
 
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4279,6 +4284,11 @@ msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
 "Tengo una muy buena razón para tracear un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
 
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
@@ -4458,11 +4468,6 @@ msgstr ""
 "No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no "
 "trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
 
-#: http//localhost/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>"
-msgstr "<p class=\"card-text\">Texto de la tarjeta</p>"
-
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -4611,7 +4616,7 @@ msgstr "Descargar navegador Tor"
 msgid "Search"
 msgstr "Búsqueda"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:29
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30
 msgid "Topics"
 msgstr "Tópicos"
 



More information about the tor-commits mailing list