[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 11 05:17:26 UTC 2018


commit 4ef1f2891cd190f0e4ffaad6299ddefcc5adc4fa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 11 05:17:23 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 tr/tr.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 269 insertions(+), 111 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 36bdbdc40..344a8ca4f 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -1,6 +1,5 @@
 # Translators:
 # Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2016
-# Emre Deniz, 2016
 # Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2016
 # Yasin Özel <iletisim at yasinozel.com.tr>, 2016
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
@@ -11,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: ilkeryus <ilkeryus at gmail.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -219,11 +218,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -274,10 +273,10 @@ msgstr "Takılabilir aktarımları kullanma"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -314,10 +313,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -347,10 +346,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
 "Engellenen bir bağlantıyı ilk kez aşmaya çalışıyorsanız farklı aktarımları "
-"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
+"denemelisiniz: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon ve "
+"Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
-"Github gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü "
+"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü "
 "bağlantılarını gönderen bir hizmettir."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 " sisteminize bağlı olarak \"windows\", \"osx\" ya da \"linux\" (tırnak "
 "işaretleri olmadan) yazın."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\""
 " uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "için @get_tor'a içinde \"osx en\" sözcükleri bulunan doğrudan bir ileti "
 "gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM, vb):"
 
-#: downloading.page:75
+#: downloading.page:74
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr ""
 " gettor at torproject.org adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir "
 "ileti gönderin."
 
-#: downloading.page:84
+#: downloading.page:83
 msgid "Satori"
 msgstr "Satori"
 
-#: downloading.page:85
+#: downloading.page:84
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
@@ -477,19 +477,19 @@ msgstr ""
 "Satori farklı kaynaklardan güvenlik ve gizlilik programları indirmenizi "
 "sağlayan, Chrome veya Chromium tarayıcıları tabanlı bir eklentidir."
 
-#: downloading.page:90
+#: downloading.page:89
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
 msgstr "Tor Browser indirmek için Satori kullanımı:"
 
-#: downloading.page:95
+#: downloading.page:94
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr "Chrome Uygulama Mağazasından Satori uygulamasını kurun."
 
-#: downloading.page:100
+#: downloading.page:99
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 msgstr "Tarayıcınızın eklentiler menüsünden Satori'yi seçin."
 
-#: downloading.page:105
+#: downloading.page:104
 msgid ""
 "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
 "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "sonra \"A\" ya da \"B\" seçeneğini seçin - bu seçenekler farklı yazılım "
 "kaynaklarını belirtir. Böylece indirme işlemi başlar."
 
-#: downloading.page:115
+#: downloading.page:114
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "İndirme işleminin bitmesini bekleyin. Ardından Satori menüsünde \"Karma "
 "Üret\" bölümünü bulun ve \"Dosyaları Seçin\" üzerine tıklayın."
 
-#: downloading.page:121
+#: downloading.page:120
 msgid ""
 "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
 "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
@@ -559,10 +559,10 @@ msgstr "Bağlanma"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -635,10 +635,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -648,12 +648,12 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
-#: index.page:6
+#: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
 
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr ""
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
-"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
 "Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini "
-"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele on altı harf ve sayıdan "
-"oluşan ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
+"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
+"oluşan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Sorun çözme"
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik onion adresini "
-"doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından "
-"siteye ulaşılmasını engeller."
+"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, onion adresini doğru "
+"yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye "
+"ulaşılmasını engeller."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1146,8 +1146,9 @@ msgstr ""
 #: plugins.page:39
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” "
-"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
-"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
 msgstr ""
 "Tor Browser üzerinde pencerenin sol üst kısmındaki \"S\" simgesi "
 "aracılığıyla erişilebilen ve her bir web sayfası için JavaScript kullanımını"
@@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: plugins.page:45
+#: plugins.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
@@ -1167,29 +1168,29 @@ msgstr ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
 "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 
-#: plugins.page:47
+#: plugins.page:48
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
-"“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” "
+"“Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” "
 "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
-"is to allow all websites to run scripts."
+"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 "Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, "
 "Tor Browser üzerindeki <link xref=\"security-slider\">Güvenlik "
-"Kaydırıcısı</link> ayarını \"Orta-Yüksek\" (HTTPS olmayan web siteleri için "
-"JavaScript devre dışı) ya da \"Yüksek\" (tüm web siteleri için JavaScript "
-"devre dışı) olarak seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dışı "
-"bırakıldığında birçok web sitesi düzgün görünmeyebilir. Bu nedenle Tor "
-"Browser varsayılan olarak tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına izin "
-"verir."
-
-#: plugins.page:58
+"Kaydırıcısı</link> ayarını \"Daha Güvenli\" (HTTPS olmayan web siteleri için"
+" JavaScript devre dışı) ya da \"En Güvenli\" (tüm web siteleri için "
+"JavaScript devre dışı) olarak seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre"
+" dışı bırakıldığında birçok web sitesi düzgün görünmeyebilir. Bu nedenle Tor"
+" Browser varsayılan olarak \"Standart\" güvenlik düzeyinde tüm web "
+"sitelerinin betikleri çalıştırmasına izin verir."
+
+#: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
 msgstr "Tarayıcı Eklentileri"
 
-#: plugins.page:59
+#: plugins.page:60
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
 "temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
 
-#: plugins.page:64
+#: plugins.page:65
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1351,18 +1352,15 @@ msgstr "Güvenlik Kaydırıcısına Erişmek"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
-"Settings” menu."
-msgstr ""
-"Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton \"Gizlilik ve Güvenlik Ayarları\" menüsünde "
-"bulunur."
+"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
+msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton \"Güvenlik Ayarları\" menüsünde bulunur."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1376,10 +1374,10 @@ msgstr "Güvenlik Düzeyleri"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1391,8 +1389,8 @@ msgstr ""
 " dışı bırakılır."
 
 #: security-slider.page:42
-msgid "High"
-msgstr "Yüksek"
+msgid "Safest"
+msgstr "En Güvenli"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1412,8 +1410,8 @@ msgstr ""
 "türleri ve simgeler doğru görüntülenmeyebilir."
 
 #: security-slider.page:53
-msgid "Medium-High"
-msgstr "Orta-Yüksek"
+msgid "Safer"
+msgstr "Daha Güvenli"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1433,34 +1431,179 @@ msgstr ""
 "bırakılır."
 
 #: security-slider.page:64
-msgid "Medium-Low"
-msgstr "Orta-Düşük"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
-"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
-"some mathematical equations may not display properly."
-msgstr ""
-"Bu düzeyde, HTML5 görüntü ve ses ortamı NoScript üzerinden tıkla-oynat ile "
-"kullanılabilir. Bazı <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> başarım "
-"iyileştirmeleri devre dışı bırakılarak, bazı web sitelerinin daha yavaş "
-"çalışmasına neden olur. Bazı matematik denklemleri düzgün şekilde "
-"görüntülenmeyebilir."
-
-#: security-slider.page:73
-msgid "Low"
-msgstr "Düşük"
-
-#: security-slider.page:74
-msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
 "Bu düzeyde, tüm tarayıcı özellikleri etkin olur. En kullanışlı seçenek "
 "budur."
 
+#: translate.page:6
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr "Tor Projesini çevirmek"
+
+#: translate.page:10
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Tor Çevirmeni Olmak"
+
+#: translate.page:12
+msgid ""
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the"
+" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
+" sign up and begin."
+msgstr ""
+"Projeye yardımcı olmak için kullanım kitabını ya da Tor Browser uygulamasını"
+" kendi dilinize çevirmek isterseniz çok seviniriz. Katkıda bulunmak için "
+"çeviri işlemlerini kolaylaştırmak amacıyla kullandığımız üçüncü taraflara "
+"ait Transifex platformunda bir hesap açmanız gerekir. Aşağıda hesap açma ve "
+"çeviriye başlama bilgilerinin özetini görebilirsiniz."
+
+#: translate.page:21
+msgid "Signing up on Transifex"
+msgstr "Transifex Hesabı Açmak"
+
+#: translate.page:24
+msgid ""
+"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex hesap açma "
+"sayfasına</link> gidin."
+
+#: translate.page:30
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr ""
+"Formdaki alanları bilgileriniz ile doldurun ve \"Hesap Açın\" düğmesine "
+"tıklayın:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+
+#: translate.page:38
+msgid ""
+"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr ""
+"Sonraki sayfaya adınızı yazın ve açılan menülerden \"Yerelleştirme\" ile "
+"\"Çevirmen\" seçeneklerini seçin:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+
+#: translate.page:47
+msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr ""
+"Sonraki sayfada 'Var olan bir projeye katılın' seçeneğini seçin ve "
+"ilerleyin."
+
+#: translate.page:52
+msgid ""
+"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
+" continue."
+msgstr ""
+"Sonraki sayfada açılan menüden konuştuğunuz dilleri seçin ve ilerleyin."
+
+#: translate.page:58
+msgid ""
+"You are now signed up! Go to the <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"Hesabınız açıldı! <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"sayfasına</link> geçin."
+
+#: translate.page:64
+msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "Sağ taraftaki mavi 'Takıma Katılın' düğmesine tıklayın:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+
+#: translate.page:72
+msgid ""
+"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "Açılan menüden çevirmek istediğiniz dili seçin:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+
+#: translate.page:80
+msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "Sayfanın üst bölümünde şu şekilde bir bildirim görüntülenir:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+
+#: translate.page:88
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
+"in helping the project!"
+msgstr ""
+"Üyeliğiniz onaylandıktan sonra çeviri işlemlerine başlayabilirsiniz. "
+"Başlamaya hazır olduğunuzda <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"sayfasına</link> geri dönün. Tor projesine destek olduğunuz için "
+"teşekkürler!"
+
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
 msgstr "Takılabilir Aktarım Türleri"
@@ -1496,17 +1639,19 @@ msgstr "obfs3"
 #: transports.page:33
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3, Tor trafiğini rastgeleymiş gibi görünmesini sağlar. Böylece Tor ya da"
-" başka herhangi bir iletişim kuralına benzemez. obfs3 köprüleri çoğu konumda"
-" çalışır."
+"obfs3, Tor trafiğinin rastgeleymiş gibi görünmesini sağlar. Böylece Tor ya "
+"da başka herhangi bir iletişim kuralına benzemez. Hala varsayılan olarak "
+"kullanılsa da obfs3 yerine bazı güvenlik geliştirmeleri yapılmış obfs4 "
+"köprülerinin kullanılması önerilir."
 
-#: transports.page:42
+#: transports.page:43
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: transports.page:47
+#: transports.page:48
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -1516,19 +1661,19 @@ msgstr ""
 "izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 "
 "köprülerinin engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre daha azdır."
 
-#: transports.page:56
+#: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
 msgstr "ScrambleSuit"
 
-#: transports.page:61
+#: transports.page:62
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
 msgstr "ScrambleSuit obfs4'e benzer ancak farklı bir köprü takımına sahiptir."
 
-#: transports.page:69
+#: transports.page:70
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: transports.page:74
+#: transports.page:75
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -1536,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption; biçim dönüştüren şifreleme), Tor "
 "trafiğini sıradan bir web (HTTP) trafiği gibi gizler."
 
-#: transports.page:82
+#: transports.page:83
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: transports.page:87
+#: transports.page:88
 msgid ""
 "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -1553,6 +1698,19 @@ msgstr ""
 "kullanılıyormuş gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuş gibi "
 "görünmeyi sağlar."
 
+#: transports.page:100
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: transports.page:105
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Ağ "
+"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan eşten eşe bir iletişim kuralı"
+" olan WebRTC üzerinden geçirilmesini sağlar."
+
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr "Tor Browser çalışmazsa ne yapmalı"
@@ -1762,10 +1920,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1782,10 +1940,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list