[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 9 17:48:57 UTC 2018


commit f390b5b4cb4fbff49ad8f713f5a10b9b23ce8f1c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 9 17:48:54 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+ga.po | 35 +++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index f830be734..6c2f55798 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid ""
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
 "Má úsáideann tú Tor i mbrabhsálaí eile, beidh tú i mbaol ionsaithe gan na "
-"gnéithe príobháideachais i mBrabhsálaí Tor."
+"gnéithe príobháideachais i mBrabhsálaí Tor do do chosaint."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1770,6 +1770,8 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar "
+"úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3268,8 +3270,8 @@ msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
 "as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"Bainfidh cluaisíní agus fuinneoga oscailte eile ón suíomh céanna úsáid as an"
-" gciorcad nua freisin, chomh luath is a athlódálfar iad."
+"Úsáidfidh cluaisíní agus fuinneoga oscailte eile ón suíomh céanna an ciorcad"
+" nua freisin, chomh luath is a athlódálfar iad."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3513,8 +3515,8 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Má tá rogha agat idir bogearra \"32-giotán\" nó \"64-giotán\", braitheann sé"
-" seo ar an sórt ríomhaire atá agat; féach ar an doiciméadú maidir le do "
+"Má tá rogha agat idir bogearra \"32-giotán\" nó \"64-giotán\", braitheann an"
+" freagra ar an sórt ríomhaire atá agat; féach ar an doiciméadú maidir le do "
 "ríomhaire chun tuilleadh eolais a fháil."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
@@ -3717,7 +3719,8 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "Iarrfar an sprioc ort tar éis duit an comhad a íoslódáil agus a rith."
+msgstr ""
+"Iarradh an spriocfhillteán ort nuair a d'íoslódáil agus a rith tú an comhad."
 
 #: http//localhost/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3910,8 +3913,8 @@ msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
 "Tor will guess)"
 msgstr ""
-"## Seoladh IP nó óstainm a úsáideann ceangal isteach (fág mar nóta tráchta é"
-" agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)"
+"## Seoladh IP nó óstainm a úsáideann ceangail isteach (fág mar nóta tráchta "
+"é agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-3/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3968,9 +3971,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Tabharfaidh Brabhsálaí Tor rabhadh duit go stopfadh sé gach uile rud atá ar "
-"siúl, íoslódálacha san áireamh. Ba chóir duit é seo a chur san áireamh sula "
-"gcliceálfaidh tú \"Aitheantas Nua\"."
+"Tabharfaidh Brabhsálaí Tor rabhadh duit go stopfaidh sé gach uile rud atá ar"
+" siúl, íoslódálacha san áireamh. Ba chóir duit é seo a chur san áireamh sula"
+" gcliceálfaidh tú \"Aitheantas Nua\"."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4100,8 +4103,8 @@ msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
 "nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Ní ghlanann an rogha seo aon fhaisnéis phríobháideach ná do ghníomhaíocht, "
-"agus níl aon éifeacht aige ar cheangail le suímh eile."
+"Ní ghlanann an rogha seo aon fhaisnéis phríobháideach ná do chuid "
+"gníomhaíochta, agus níl aon éifeacht aige ar cheangail le suímh eile."
 
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4369,8 +4372,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
 msgstr ""
-"Bíonn an chéim seo sciobtha de ghnáth, ach uaireanta tógann sé suas le cúpla"
-" nóiméad."
+"Bíonn an chéim seo sciobtha de ghnáth, ach uaireanta tógann sé cúpla "
+"nóiméad."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4503,7 +4506,7 @@ msgid ""
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
 "Réitíonn VPNanna roinnt fadhbanna a bhaineann le geoshuíomh, ach ní "
-"bhfaighidh tú na gnéithe príobháideachais a fhaigheann tú ó Tor."
+"bhfaighidh tú na gnéithe céanna príobháideachais a fhaigheann tú ó Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list