[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 9 15:19:27 UTC 2018


commit a87119280abb21f10f81e9b1bc188a060468a37e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 9 15:19:24 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ga.po | 37 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index d13eace89..49fcb823c 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
 "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Gheobhaidh tú an dá rogha sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an rogha "
-"Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
+"Gheobhaidh tú an dá rogha seo sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an "
+"rogha Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"Mura bhfeiceann tú i gceachtar de na fillteáin é, íoslódáil arís agus "
+"Mura bhfeiceann tú i gceachtar de na fillteáin sin é, íoslódáil arís agus "
 "coinnigh súil amach don cheist a iarrann ort an fillteán íoslódála a roghnú."
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
@@ -1556,8 +1556,8 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
-"An rud is fearr le déanamh ná dul i dteagmháil le húinéirí an tsuímh, ag rá "
-"go bhfuil na CAPTCHAnna ag cur cosc ar úsáideoirí atá ag iarraidh leas a "
+"An rud is fearr sa chás seo ná dul i dteagmháil le húinéirí an tsuímh, ag rá"
+" go bhfuil na CAPTCHAnna ag cur cosc ar úsáideoirí atá ag iarraidh leas a "
 "bhaint as a gcuid seirbhísí."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-42/
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nuair a roghnaítear é seo, dúnann sé do chuid cluaisíní agus fuinneoga, "
 "glanann sé aon fhaisnéis phríobháideach, mar shampla fianáin agus an stair "
-"bhrabhsála, agus úsáideann sé ciorcaid nua Tor do gach ceangal nua."
+"bhrabhsála, agus úsáideann sé ciorcaid nua Tor do gach ceangal."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "dhaoine atá faoi smacht ina dtír dhúchais agus nach bhfuil in ann leas a "
 "bhaint as Idirlíon saor is oscailte, ar iriseoirí, taighdeoirí, daoine "
 "nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an "
-"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe."
+"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh a úsáideann seirbhís onion, taispeánann"
 " Brabhsálaí Tor oinniún beag glas sa mbarra URL a léiríonn staid an "
-"cheangail: slán agus ag úsáid seirbhís onion."
+"cheangail: slán agus seirbhís onion i bhfeidhm."
 
 #: http//localhost/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De réir réamhshocraithe, cruthaíonn an suiteálaí Windows aicearra ar an "
 "Deasc, chomh fada is nár bhain tú an tic in aice leis an rogha le haicearra "
-"a chruthú."
+"a chruthú trí thimpiste."
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2979,8 +2979,8 @@ msgid ""
 "the situation."
 msgstr ""
 "An t-aon slí atá ann leis seo a réiteach ná treoracha an tsuímh a leanúint "
-"d'athshlánú do chuntais, nó dul i dteagmháil leis na riarthóirí agus an "
-"fhadhb a mhíniú."
+"d'athshlánú do chuntais, nó trí dul i dteagmháil le riarthóirí an tsuímh "
+"agus an fhadhb a mhíniú."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3552,7 +3552,7 @@ msgid ""
 "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
 "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
-"Má tá bogearraí frithvíris ar do ríomhaire, féach ar <mark><a "
+"Má tá bogearra frithvíris ar do ríomhaire, féach ar <mark><a "
 "href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Cuireann mo bhogearra "
 "frithvíris cosc ar Bhrabhsálaí Tor.</a></mark>; is minic go mbíonn bogearra "
 "frithvíris ina chúis le fadhbanna den sórt seo."
@@ -3600,7 +3600,7 @@ msgid ""
 " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
 "Caithfidh tú na seoltaí a fháil go díreach ó óstach an tsuímh, toisc nach "
-"bhfuil suímh onion innéacsaithe in innill chuardaigh sa chaoi a ndéantar le "
+"bhfuil suímh onion innéacsaithe ag innill chuardaigh sa chaoi a ndéantar le "
 "gnáthshuímh Ghréasáin."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
@@ -3609,9 +3609,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Nuair a thugann tú cuairt ar shuímh HTTPS, bíonn an trácht a fhágann an "
-"t-athsheachadán amach criptithe sa chaoi nach mbíonn cúléisteoirí in ann é a"
-" léamh."
+"Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh HTTPS, bíonn an trácht a fhágann an "
+"t-athsheachadán amach criptithe sa chaoi nach mbeadh cúléisteoir in ann é a "
+"léamh."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3736,8 +3736,9 @@ msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
 "onion service or a \".exit\" address it could be more."
 msgstr ""
-"Is é sin le rá, úsáideann sé 3 de ghnáth, ach má tá tú ag úsáid seirbhíse "
-"onion nó seoladh \".exit\", d'fhéadfadh sé a bheith níos mó ná 3."
+"Is é sin le rá, úsáideann sé 3 cinn de ghnáth, ach má tá tú ag úsáid "
+"seirbhíse onion nó seoladh \".exit\", d'fhéadfadh sé a bheith níos mó ná 3 "
+"cinn."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list