[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 6 11:15:19 UTC 2018


commit 6a42c3943a70b76cf1eac2d911eb53dd086c9dfb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 6 11:15:16 2018 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 414 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 353 insertions(+), 61 deletions(-)

diff --git a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e877b870b..22fe38ae8 100644
--- a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,104 +1,396 @@
 # Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
-# Translators:
 # ilbe123 <a3057016 at drdrb.net>, 2014
+# Chris Park <utopinator at gmail.com>, 2016
+# snotree <cknblue at gmail.com>, 2017
 # cwt96 <cwt967 at naver.com>, 2012
-# Dr.what <javrick6 at naver.com>, 2014
-# pCsOrI <pcsori at gmail.com>, 2012
+# 고영욱 <greenknite at naver.com>, 2015
+# Hyuntae Chun, 2017
+# Jamin <bakzaa at gmail.com>, 2014
+# Dr.what <javrick6 at naver.com>, 2014-2015
+# Gu Hong Min <placidmoon1 at gmail.com>, 2015
+# 류종헌, 2015
+# Myeongjin <aranet100 at gmail.com>, 2016
+# 이피시소리 <pcsori at gmail.com>, 2012
+# Philipp Sauter <qt123 at pm.me>, 2018
+# Sam Ryoo <samryoo at gmail.com>, 2014
+# Sangmin Lee <sangminlee7648 at gmail.com>, 2016
+# Revi_, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-06 06:40+0000\n"
-"Last-Translator: ilbe123 <a3057016 at drdrb.net>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ko/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-06 11:07+0000\n"
+"Last-Translator: Philipp Sauter <qt123 at pm.me>\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
 "Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/https/server.py:167
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "죄송합니다! 당신의 요청에 무언가 문제가 있습니다."
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "버그 보고하기"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "소스 코드"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "변경 기록"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr "연락하기"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QR코드 보기"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "브릿지 행을 위한 QR코드"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "어머나, 뭔가 잘못되었습니다!"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "QR 코드를 불러 오는 중 오류가 생긴 것 같습니다."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "이 QR코드는 당신의 브릿지 행을 포함하고 있습니다. 브릿지 행을 다른 기기로 복사하려면 QR코드 리더로 스캔하세요."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "현재 사용할 수 있는 브릿지가 없습니다..."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "%s 되돌아가서 %s 다른 브릿지 타입도 골라보세요!"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1%s번째 단계 "
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "%s Tor 브라우저 %s 다운로드"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2%s번째 단계 "
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "%s 브릿지 %s를 입수"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3%s번째 단계 "
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "이제 %s 그 브릿지를 Tor 브라우저에 더합니다 %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%s그%s냥 브릿지 주세요!"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "없음"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%s네!%s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%s브%s릿지 얻기"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[이것은 자동으로 생성된 메시지입니다; 회신하지 마십시오.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:45
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "당신의 브릿지는 다음과 같습니다:"
+
+#: bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "속도 제한을 초과하였습니다. 속도를 낮추세요! 이메일 간의 최소 간격은\n%s 시간입니다. 이 기간 동안의 추가적인 모든 이메일은 무시될 것입니다."
+
+#: bridgedb/strings.py:50
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (COMMANDs를 섞어서 여러 옵션을 동시에 구체화 하세요)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "BridgeDB 에 오신 것을 환영합니다!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "지원이 되는 transport TYPEs"
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "저기, %s야! "
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "안녕 친구!"
+
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+msgid "Public Keys"
+msgstr "공개 키"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "이 이메일은 %s를 위해 %s에 %s에서\n무지개, 유니콘 그리고 반짝이로 작성되었습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB 는 여러 종류의 %s삽입형 장치%s 와의 브릿지를 제공합니다.\n이것은 Tor 네트워크와의 연결을 난독화 시키며 누군가 인터넷 트래픽을\n감시하는 사람이 당신이 Tor 네트워크를 사용하고 있다는 것을 식별하기 어렵게 합니다.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:79
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "몇몇 브리지는 IPv6 주소도 지원하나,\nPluggable Transports는 IPv6를 지원하지 않습니다.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "게다가 BridgeDB는 상투적인 브릿지가 수많아요. %s 그리고 아무\nPluggable Transports 없습니다. %s 아마도 시원하지 않았던 것이 같지만\n여러모로 인터넷 검열 우회가 도와주겠어요.\n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "'브릿지'란?"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "중계 서버 브릿지 %s 중에서, %s 가 여러분의 검열 우회를 도와줄 수 있는 Tor 중계 서버 입니다."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridges %s는 당신이 검열을 피할수 있게 하는 Tor 릴레이입니다. "
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "브릿지를 얻는 다른 방법이 없을까요?"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "공개된 브릿지 주소를 찾을 때, 통신선에 'get brides'라고 이메일을 적어서 보내는 방법도 있습니다.(메일을 보내는 사람의 주소 표기는 from %s 또는 %s 주소)"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "브릿지를 얻을 수 있는 다른 방법은 %s 로 이메일을 보내주시는 것입니다.\n이 이메일 서비스를 통해서 보내셔야 한다는 것을 명심해 주세요 :\n%s, %s, %s"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "브릿지가 맛이 갔어요! 도와줘요!"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
-msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "귀하의 토르가 작동하지 않는다면, %s의 이메일을 보내셔야 합니다. 가능한 한 많은 정보를 포함해서 보내주세요. 예를 들면 귀하가 사용한 브릿지의 목록, 귀하가 사용하는 번들의 파일 이름과 버전, 귀하의 토르가 맛 갔을 때 나온 메세지. 이 외에도 적을 수 있는 여러 가지."
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "만약 당신의 Tor가 작동되지 않으면, %s로 이메일을 해야 되요. "
 
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:121
 msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "위 통신선을 사용하시려면 'Vidalia's Network settings'-비달리아 네트워크 설정-페이지에 들어간 후, 'My ISP blocks connections to the Tor network'-Tor 네트워크에 내 ISP 연결을 차단-을 클릭합니다. 그러면 한번에 각각의 브릿지 주소를 추가 할 수 있습니다."
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "가능한 한 많은 정보를 포함 시키십시오.\n예를 들어 브리지 목록 및 사용하려는 Pluggable Transport,\nTor 브라우저 버전, Tor가 준 메시지 등."
 
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "현재 이용 가능한 브릿지 없음"
+#: bridgedb/strings.py:128
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "당신의 브릿지 행들은 다음과 같습니다:"
 
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "당신의 브라우저를 파이어폭스로 업그레이드 하세요!"
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "브릿지를 얻으세요!"
 
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "두개의 단어를 입력하십시오"
+#: bridgedb/strings.py:133
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "브릿지 종류에 관한 옵션을 골라 주세요:"
 
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "1단계"
+#: bridgedb/strings.py:134
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "IPv6 주소가 필요합니까?"
 
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: bridgedb/strings.py:135
 #, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Tor %s Browser Bundle %s를 입수"
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "%s 가 필요합니까?"
 
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "2단계"
+#: bridgedb/strings.py:139
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "당신의 브라우저는 사진을 정상적으로 불러오지 못합니다."
 
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s 브릿지 %s를 입수"
+#: bridgedb/strings.py:140
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "위 그림의 문자를 입력하십시오..."
 
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "3단계"
+#: bridgedb/strings.py:144
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "브릿지를 사용하는 방법"
 
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:146
 #, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "곧 바로 %s Tor 브리지를 추가 %s"
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Tor 브라우저에 브리지를 입력하려면 먼저 %s Tor 브라우저 다운로드로 이동하십시오.\n페이지 %s로 이동 후 다음 지침에 따라 다운로드 및 시작을 수행하십시오.\nTor 브라우저."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:151
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "'Tor 네트워크 설정' 이라는 대화창이 뜨면, "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "당신의 인터넷 서비스 제공자(ISP)가 Tor 네트워크 접속을 차단 또는 검열하나요?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "'예' 혹은 'Yes' 버튼을 누르신 후 '다음' 혹은 'Next' 버튼을 눌러 주세요.\n브릿지를 설정하시려면, 이 메일로 받으신 브릿지를 텍스트 박스에 복사하신 다음,\n'접속' 혹은 'Connect'를 눌러 주시면 작동될 것입니다!\n만약 문제가 있다면, 'Tor 네트워크 설정' 마법사의 '도움말' 혹은 'Help' 버튼을 눌러 도움을 받으세요."
+
+#: bridgedb/strings.py:167
+msgid "Displays this message."
+msgstr "이 메시지를 표시합니다."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:171
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "바닐라 브릿지를 요청합니다."
+
+#: bridgedb/strings.py:172
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "IPv6 브릿지를 요청합니다."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "삽입형 장치를 TYPE를 통해서 요청하세요."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:177
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "BridgeDB의 공개 GnuPG 키를 얻습니다."



More information about the tor-commits mailing list