[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 5 17:19:02 UTC 2018


commit 6db521840b65d2a5daff162093f708fc2ffcf95a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 5 17:19:00 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ga.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 2280e9863..ebf4ad0d2 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -552,6 +552,8 @@ msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
 "update is available."
 msgstr ""
+"Anois is arís feicfidh tú fógra nuair a thosaíonn Brabhsálaí Tor a deir go "
+"bhfuil nuashonrú ar fáil."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -596,6 +598,8 @@ msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
 "editor or email client."
 msgstr ""
+"Chomh luath agus a bheidh an logchomhad cóipeáilte agat, beidh tú in ann é a"
+" ghreamú isteach in eagarthóir téacs nó i gcliant rphoist."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -650,6 +654,9 @@ msgid ""
 "See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
+"Gheobhaidh tú tuilleadh eolais ar an leathanach a bhaineann le <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en\">córais"
+" iompair ionphlugáilte</a></mark>."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -731,6 +738,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
 "Relay Guide</a>."
 msgstr ""
+"Más mian leat athsheachadán a rith, gheobhaidh tú na mionsonraí go léir sa "
+"<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Lámhleabhar"
+" Athsheachadán Tor</a>."
 
 #: http//localhost/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -774,6 +785,9 @@ msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
 "many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
+"Rinneamar cumraíocht ar NoScript sa chaoi go gceadaíonn sé JavaScript i "
+"mBrabhsálaí Tor de réir réamhshocraithe toisc nach bhfeidhmíonn go leor "
+"suíomh Gréasáin gan JavaScript sa lá atá inniu ann."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -899,7 +913,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh an gnáthleibhéal slándála."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1027,7 +1041,7 @@ msgstr "* tor.real"
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "bandwidth caps)"
-msgstr ""
+msgstr "teorainn ar bhandaleithead)"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1088,6 +1102,9 @@ msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
+"* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is "
+"ceart. Suiteáil ntp nó openntpd (nó pacáiste eile den sórt seo) chun an t-am"
+" cheart a choinneáil."
 
 #: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/tbb/tbb-31/
@@ -1117,6 +1134,8 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
+"Tá roinnt tíortha (An tSín agus An Iaráin san áireamh) in ann ceangail trí "
+"dhroichead Tor a aimsiú agus cosc a chur orthu."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1161,6 +1180,8 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
+"Thréigfeadh go leor úsáideoirí Tor dá mbeadh JavaScript díchumasaithe de "
+"réir réamhshocraithe mar gheall ar an líon fadhbanna a tharlódh."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1177,6 +1198,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, ní féidir le héinne na suímh a dtugann "
+"tú cuairt orthu a fheiceáil."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1184,6 +1207,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, is minic go ndealraíonn sé go bhfuil do"
+" cheangal ag teacht ó áit éigin go hiomlán difriúil ar domhan."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1191,6 +1216,9 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Tá an rogha seo úsáideach mura bhfuil an t-athsheachadán amach a úsáideann "
+"tú in ann ceangal a bhunú leis an suíomh atá uait, nó mura bhfuil sé ag "
+"lódáil i gceart."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1198,6 +1226,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
+"* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is "
+"ceart."
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1213,6 +1243,10 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
 "web pages."
 msgstr ""
+"Gheobhaidh tú tuilleadh eolais ar na leathanaigh Ghréasáin ​<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> agus "
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">​Orfox</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list