[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 5 02:19:39 UTC 2018


commit 1a8513f3c1237858abbb7e77d40b6f0000cd2ca7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 5 02:19:36 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ga.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 55 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index bfbb11148..7e726d8de 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -82,6 +82,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
 msgstr ""
+"## Má tá tú i gceannas ar níos mó ná athsheachadán amháin, cuir leis an "
+"gclann iad"
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -204,12 +206,17 @@ msgid ""
 "These services use the special-use tld .onion (instead of "
 ".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Baineann na seirbhísí seo úsáid as an bhfearann barrleibhéil speisialta "
+".onion (in áit .com, .net, .org, srl.) agus is trí líonra Tor amháin gur "
+"féidir teacht orthu."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
+"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc "
+"ar líonra Tor."
 
 #: http//localhost/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -231,6 +238,8 @@ msgstr "* tor.exe"
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
+"Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair chun Tor a úsáid ar Windows "
+"Phone."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -250,11 +259,13 @@ msgid ""
 "For sharing files through Tor, <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
 msgstr ""
+"Chun comhaid a roinnt trí Tor, molaimid <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>."
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Níl."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -294,6 +305,8 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"* Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -315,6 +328,8 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
 "way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
+"Creidimid go bhfuil sé tábhachtach a bheith oscailte maidir lenár gcuid "
+"maoinitheoirí agus ár samhail maoinithe chun iontaoibh an phobail a chothú."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -337,6 +352,8 @@ msgid ""
 "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
 "and date settings."
 msgstr ""
+"Teastaíonn clog beacht ó Tor le feidhmiú; deimhnigh go bhfuil an t-am, an "
+"crios ama, agus an dáta socraithe mar is ceart."
 
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -345,6 +362,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
+"Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
+"idea\">​phostáil bhlag</a></mark> a bhaineann leis an ábhar seo."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-8/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -360,6 +380,11 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
 "posts</a></mark> on our financial reports."
 msgstr ""
+"Féach <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">liosta ár gcuid "
+"urraitheoirí</a></mark> chomh maith le sraith <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">postálacha "
+"blag</a></mark> maidir lenár dtuarascálacha airgeadais."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -413,7 +438,7 @@ msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
 #: http//localhost/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Go raibh maith agat as tacú le Tor!"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -425,6 +450,8 @@ msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
 msgstr ""
+"Má theastaíonn droichid eile uait, is féidir leat iad a fháil <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">ón suíomh seo</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -446,6 +473,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
+"Ar <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" cuireann <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Tionscadal "
+"Guardian</a></mark> aipeanna a bhfuil Tor taobh thiar díobh ar fáil, "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> "
+"agus <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
 #: http//localhost/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -467,6 +501,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
+"* Deimhnigh go dtosóidh Tor ag am tosaithe trí \"sysrc tor_enable=YES\" a "
+"rith (mar root)"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -476,6 +512,8 @@ msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir gur lig "
+"stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
 
 #: http//localhost/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -540,6 +578,8 @@ msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
 "traffic, such as bittorrent."
 msgstr ""
+"Cumraítear go leor athsheachadán le cosc a chur ar chineálacha áirithe "
+"tráchta a bhaineann le comhroinnt comhad, mar shampla bittorrent."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -551,7 +591,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr ""
+msgstr "* Rith \"pkg install tor\" (mar root)."
 
 #: http//localhost/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -592,6 +632,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
 "release alert\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Leagan "
+"nua ar fáil\">"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -608,6 +650,8 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
+"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú leis an tseirbhís onion, bain triail "
+"eile as ar ball."
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -616,6 +660,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Éilíonn Apple go n-úsáidfidh gach brabhsálaí ar iOS an t-inneall Webkit, "
+"agus dá bharr sin níl Onion Browser chomh héifeachtach le Brabhsálaí Tor ó "
+"thaobh príobháideachais."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -643,6 +690,8 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
+"Is dócha go bhfeicfidh tú ceann de na hearráidí coitianta seo (cuardaigh na "
+"línte seo a leanas sa logchomhad Tor):"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -682,6 +731,9 @@ msgid ""
 "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
 " for good things."
 msgstr ""
+"Is fuath linn go ndéanann daoine áirithe rudaí uafásacha ar líonra Tor, ach "
+"ní féidir linn bata is bóthar a thabhairt dóibh gan go leor gníomhaíoch, "
+"iriseoirí, agus daoine a tháinig slán ó dhroch-íde a chur i gcontúirt."
 
 #: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "operators"



More information about the tor-commits mailing list