[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 27 17:19:08 UTC 2018


commit 3562e9e23578c0a54d1f27554d6822a11a9f56b7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 27 17:19:06 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+zh_CN.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-)

diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po
index dd604e35a..b913ee3ec 100644
--- a/contents+zh_CN.po
+++ b/contents+zh_CN.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # erinm, 2018
 # ヨイツの賢狼ホロ <kenookamihoro at gmail.com>, 2018
 # Emma Peel, 2018
-# MD Rgiths <psychi2009 at gmail.com>, 2018
+# MD Rights <psychi2009 at gmail.com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-22 13:50+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: MD Rgiths <psychi2009 at gmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: MD Rights <psychi2009 at gmail.com>, 2018\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "这可能意味着您处于有审查的网络中。"
 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Français (fr)"
-msgstr "法语"
+msgstr "* Français (法语)"
 
 #: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"因为 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而Bing 的搜索结果质量并不理想。"
+"虽然 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而Bing 的搜索结果质量并不理想。"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 
 #: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "faq"
-msgstr "常见问题"
+msgstr "faq"
 
 #: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -200,18 +200,18 @@ msgstr "Tor 会留存日志吗?"
 #: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "什么是网桥"
+msgstr "what-is-a-bridge"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.exe"
-msgstr "*  Tor .exe"
+msgstr "* tor.exe"
 
 #: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "目前没有在 Windows Phone上运行的 Tor 的方法。"
+msgstr "目前没有在 Windows Phone 上运行 Tor 的方法。"
 
 #: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "不要这么做。"
 #: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-noscript"
-msgstr "问题-没有脚本"
+msgstr "problem-noscript"
 
 #: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "很多出口节点会设置成阻止 BitTorrent 一类的文件共享服
 #: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "无法连接 Tor Browser"
+msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
 
 #: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "<div class=\"row\">"
 #: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "登录只有通过 Tor 才能访问的网站"
+msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
 
 #: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -310,13 +310,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
-"更多信息请查阅我们的<mark><a href=\"https://blog. Tor project.org/bit Tor rent-over- "
-"Tor -isnt-good-idea\">有关这个项目的博文</a></mark>。"
+"更多信息请查阅我们的<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea\">有关这个项目的博文</a></mark>。"
 
 #: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr " Tor Browser 能帮助我访问被审查者封锁的网站吗"
+msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
 
 #: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -329,8 +329,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "你可以我们的财务报告上查询<mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">捐款人</a></mark>和一系列<mark><a"
-" href=\"https://blog. Tor "
-"project.org/category/tags/form-990\">日志</a></mark>。"
+" href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">日志</a></mark>。"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "我该怎么查询 Tor Browser 的消息日志?"
 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "德语"
+msgstr "* Deutsch (德语)"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -405,7 +404,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "波兰语"
+msgstr "* Polish (波兰语)"
 
 #: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -422,19 +421,19 @@ msgid ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www. Tor project.org/docs/android.html.en\">Android "
-"用户</a></mark>可以通过<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The "
-"Guardian Project</a></mark>维护的<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>和<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>来使用 Tor "
-"网络。"
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android "
+"用户</a></mark>可以通过<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\"> The "
+"Guardian Project </a></mark>维护的<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\"> Orbot "
+"</a></mark>和<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\"> "
+"Orfox </a></mark>来使用 Tor 网络。"
 
 #: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 #: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "将 VPN 和 Tor 搭配使用"
+msgstr "use-vpn-with-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "不过你的网络提供商或网络管理员也许可以发现你在使
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr "*请确认在开机时启动 Tor 。可以以 root 用户运行 \"sysrc tor_enable=YES\" 来启用此功能。"
+msgstr "* 请确认在开机时启动 Tor 。可以以 root 用户运行 \"sysrc tor_enable=YES\" 来启用此功能。"
 
 #: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"有锁型
 msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
 " *BSD."
-msgstr "抱歉,我们没有对 *BSD 系统官方支持 Tor Browser 。"
+msgstr "抱歉,我们没有官方支持 *BSD 系统上的 Tor Browser 。"
 
 #: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "* 在命令窗口以 root 权限执行“pkg install tor ”"
 #: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "donate-tor-project"
-msgstr "向 Tor Project 捐款"
+msgstr "donate-tor-project"
 
 #: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -551,12 +550,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "Tor Browser 无法连接"
+msgstr "tor-browser-wont-connect"
 
 #: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
-msgstr "洋葱服务"
+msgstr "onion-services"
 
 #: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -576,7 +575,7 @@ msgid ""
 "See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"请浏览<mark><a href=\"https://www. Tor project.org/docs/pluggable-"
+"请浏览<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">可插拔传输</a></mark>获取更多信息。"
 
 #: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
@@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "https"
 #: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "为什么 Tor 使用 DuckDuckGo"
+msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
 
 #: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "您应该能够在 Tor 日志中发现这些常见问题(请在 Tor 
 #: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "告知 Tor Browser 的浏览记录"
+msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
 
 #: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -646,8 +645,8 @@ msgid ""
 "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
 "allow access."
 msgstr ""
-"大多数时候,只需下载<mark><a href=\"https://www. Tor project.org/download/download-"
-"easy.html.en\"> Tor Browser</a></mark>,您就可以使用它去访问被屏蔽的网站。"
+"大多数时候,只需下载 <mark><a href=\"https://www. Tor project.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Tor Browser</a></mark> ,您就可以使用它去访问被屏蔽的网站。"
 
 #: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -661,7 +660,7 @@ msgstr ""
 
 #: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "operators"
-msgstr "操作者"
+msgstr "operators"
 
 #: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -677,7 +676,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
 "of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"如果无法通过我们的 <mark><a href=\"https://www. Tor project.org\">网站</a></mark>下载 "
+"如果无法通过我们的<mark><a href=\"https://www.torproject.org\">网站</a></mark>下载 "
 "Tor,你可以通过 GetTor 获取 Tor。"
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
@@ -699,7 +698,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
-"我们在审查严重的地区提供了诸如<mark><a href=\"https://www. Tor project.org/docs/pluggable-"
+"我们在审查严重的地区提供了诸如<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">可插拔传输</a></mark>等一系列选项。"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
@@ -728,19 +727,19 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "越南语"
+msgstr "* Vietnamese (越南语)"
 
 #: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "同时运行多个 Tor Browser"
+msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
 
 #: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 #: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "连接 Tor 网络出现了问题"
+msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
 
 #: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -780,8 +779,8 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
 " href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"如果你相信这是浏览器的问题,请你报告给<mark><a href=\"https://trac. Tor project.org/\">Bug "
-"跟踪平台</a></mark>。"
+"如果你确信这是 Tor Browser 的问题,请你报告给<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\">我们的 Bug 跟踪平台</a></mark>。"
 
 #: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "Windows 中的默认位置是桌面,macOS 中位于应用程序文件
 #: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-faster"
-msgstr "让 Tor 更快"
+msgstr "make-tor-faster"
 
 #: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -846,7 +845,7 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
 "manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"关于网桥的更多信息请参阅 <mark><a href=\"https://tb-manual. Tor project.org/en-"
+"关于网桥的更多信息请参阅 <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/bridges.html\">Tor Browser 用户手册</a></mark>。"
 
 #: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
@@ -855,7 +854,7 @@ msgid ""
 "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
-msgstr "我们认为无论是什么浏览器 Flash 都是是极不安全的 —— 它可以轻易盗取你的个人情报或者给你安装恶意软件。"
+msgstr "我们认为 Flash 在任何浏览器上都是是极不安全的 —— 它可以轻易盗取你的个人信息或者给你安装恶意软件。"
 
 #: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -891,13 +890,13 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "有人会知道我在访问什么网站吗"
+msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
 
 #: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "我能为 ChromeOS 下载 Tor Browser 吗"
+msgstr "download-tor-browser-chromeos"
 
 #: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "HTTPS"
@@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "* tor.real"
 #: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### 常见错误 #4:时钟偏差"
 
 #: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -961,18 +960,18 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
 "page</a></mark>."
 msgstr ""
-"您可以在<mark><a href=\"https://www. Tor project.org/docs/trademark-"
+"您可以在<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-"
 "faq.html\">商标问答界面</a></mark>了解一切有关我们商标的事情。"
 
 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*  فارسى (fa)"
-msgstr "阿拉伯语"
+msgstr "*  فارسى (阿拉伯语)"
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "Tor Browser 保护其它应用"
+msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
 
 #: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1038,8 +1037,8 @@ msgid ""
 "can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
-"我们会存留一些关于网络功能的日志,用于提高安全性。您可以在<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\"> Tor Metrics</a></mark>中查看到。"
+"不过,为了用于提高网络的安全性,我们会存留一些关于网络功能的日志。您可以在 <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark> 中查看到。"
 
 #: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1126,7 +1125,7 @@ msgid ""
 " onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
 "\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"如果 Tor Browser 已开启,点击 TorButton (屏幕左上角的绿色洋葱图标),然后点击“打开网络设置”- “复制 Tor "
+"如果 Tor Browser 已开启,点击 TorButton (屏幕左上角的绿色洋葱图标),然后点击“打开网络设置” - “复制 Tor "
 "日志到剪贴板”。"
 
 #: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
@@ -1145,8 +1144,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
 "wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"了解关于 Tor 与 VPN 组合使用等更多信息,请访问<mark><a href=\"https://trac. Tor "
-"project.org/projects/ Tor /wiki/doc/TorPlusVPN\">我们的 wiki</a></mark>。"
+"了解关于 Tor 与 VPN 组合使用等更多信息,请访问<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">我们的 "
+"wiki</a></mark>。"
 
 #: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "选择一个你能简单记住的目录,下载完成后你能在选择
 #: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "我如何更新Tor Browser?"
+msgstr "我如何更新 Tor Browser?"
 
 #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "为什么 Tor Browser 默认启用 JavaScript ?"
 #: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-funding"
-msgstr "Tor -资金"
+msgstr "tor-funding"
 
 #: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "* 不要使用 Ubuntu 仓库中的包,它们未得到可靠更新。 
 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* 葡萄牙语"
+msgstr "* Português (葡萄牙语)"
 
 #: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "如果你在文件夹中找不到,请再次下载并注意询问你下
 #: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "在家中运行 Tor 出口节点"
+msgstr "run-exit-from-home"
 
 #: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "我应该在家里运行 Tor 出口节点吗?"
 #: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "更新 Tor Browser"
+msgstr "updating-tor-browser"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1292,12 +1292,12 @@ msgstr "在其它浏览器中使用 Tor 可能会使你置于没有 Tor Browser
 #: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "运行 Tor Browser 和不同的浏览器"
+msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
 
 #: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "在 Tor Browser 中安装附加组件"
+msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
 
 #: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "我如何在 Debian 中使用 obfs4 网桥"
+msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr "我用 Tor Browser 访问 Facebook、Twitter 之类的网站时遇到了
 #: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "追踪 Tor 用户"
+msgstr "tracing-tor-user"
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "Tor Browser 在没有审查时仍然无法连接"
+msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
 
 #: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "也就是说, Tor 比以前快的多了,你未必会注意到和其
 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* 土耳其语"
+msgstr "* Türkçe (土耳其语)"
 
 #: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "连接 Tor"
+msgstr "connecting-to-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1446,12 +1446,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-logo"
-msgstr "使用 Tor 的标志"
+msgstr "using-tor-logo"
 
 #: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "摆脱验证码"
+msgstr "get-rid-of-captchas"
 
 #: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list