[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 25 10:45:23 UTC 2018


commit efcd72aca816e82a9613f5bbcddc602cc07c48ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 25 10:45:20 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po | 142 +++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 85 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
index 51090219f..ddb61cac0 100644
--- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -856,23 +856,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "电子前哨基金会说 Tor 提供了 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
-"tor\">现今最强悍的匿名软件之一</a>。安全专家 Bruce Schneier也在他的书《数据和"
+"tor\">现今最强悍的匿名软件之一</a>。安全专家 Bruce "
+"Schneier也在他的书《数据和歌利亚》中写道“当前让你匿名浏览网页时的最好工具就是 Tor。”"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 合法吗?我会因使用它而惹来麻烦么?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181
 msgid ""
 "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
 "country."
-msgstr ""
+msgstr "在几乎每一个国家下 Tor 浏览器或使用 Tor 网络都是合法的。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:183
 msgid ""
 "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
 "anything wrong."
-msgstr ""
+msgstr "一些网站偶尔屏蔽了 Tor,但者并不意味着你做错了什么。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185
 msgid ""
@@ -880,12 +881,13 @@ msgid ""
 "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
 "works (we’re working to change this)."
 msgstr ""
+"通常它只说明那网站遇到了麻烦,不知如何处理过去曾用过 Tor 的访客,或者他们对 Tor 是什么及它怎样工作有误解(我们正在积极改变这些)。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187
 msgid ""
 "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
 " it."
-msgstr ""
+msgstr "但用 Tor 并不是非法的,你不该因为用它而遇到麻烦。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189
 msgid ""
@@ -893,12 +895,14 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
 msgstr ""
+"你可以在这个网站了解 Tor 的法律状态: <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF 网站</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:195
 msgid ""
 "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
 "information?"
-msgstr ""
+msgstr "我能从哪里找到更多关于 Tor Project 尤其是其财务方面的信息?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:199
 msgid ""
@@ -906,17 +910,20 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
 "statements, and its Form 990</a>."
 msgstr ""
+"这里是 Tor Project 的 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">财务报告,以及它的 Form "
+"990</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:205
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project 的钱从哪里来?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:209
 msgid ""
 "Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
 " foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 "
 "personal donations from people like you."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 的钱来自美国政府资助机构、NGO、私立基金会、研究机构、私营公司,和近8000名像你一样的个人。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:211
 msgid ""
@@ -924,68 +931,70 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
 " for more.)"
 msgstr ""
+"(详情请见 <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:213
 msgid ""
 "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
 "become too dependent on any single source."
-msgstr ""
+msgstr "虽然我们很感激这些资助,但我们也不想让 Tor Project 过于依赖任何单一的资助来源。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:215
 msgid ""
 "Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
 " allows us to spend the money on the projects we think are most important "
 "and respond quickly to changing events."
-msgstr ""
+msgstr "众筹能让我们的捐助者多元化,且不受捐助者的限制——我们可以花更多的钱在我们认为最重要的项目上,并能对正在变化的事情快速响应。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217
 msgid ""
 "And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
 "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
 " services we provide."
-msgstr ""
+msgstr "我们呼吁你们在财务上支持我们,增加 Tor Project 的独立性,并保证产品和服务的可持续性。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223
 msgid ""
 "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project 每年花费多少钱,用在了哪里?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227
 msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project 每年花费约 250 万美元。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229
 #, php-format
 msgid ""
 "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
 "engineers."
-msgstr ""
+msgstr "大约 80% 用在了人力资源上,大多是软件工程师。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231
 msgid ""
 "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
 "costs and bank fees."
-msgstr ""
+msgstr "大约 10% 用作管理成本,比如会计和法律成本和银行费用。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233
 msgid ""
 "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
 "important for Tor because the Tor community is global."
-msgstr ""
+msgstr "最后10% 用于差旅、聚会和会议,这些对 Tor 很重要因为 Tor 是个全球社区。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239
 msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "我的捐助可以减税吗?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243
 msgid ""
 "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
 "deductible to the full extent required by law."
-msgstr ""
+msgstr "如果你是在美国纳税的,你对 Tor 的捐赠在法律要求的全部范围内都是减税的。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245
 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "以下信息你可能需要用于汇报(给美国税务当局——译者注,非美国纳税者无关):"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250
 msgid ""
@@ -997,90 +1006,97 @@ msgid ""
 "          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
 "          <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>"
 msgstr ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Address:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我不在美国,我还能捐款吗?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267
 msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "可以,当然。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269
 msgid ""
 "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
 "income) but we would very much appreciate your support."
-msgstr ""
+msgstr "你的捐款可能不会减税(除非你在美国纳税),但我们还是很感激你的支持。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275
 msgid ""
 "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
 "purpose?"
-msgstr ""
+msgstr "我能对一个项目做定向捐款吗?或要求将我的捐款用于特点用途?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559
 msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "不能,对不起。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281
 msgid ""
 "If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
 "used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
 "money."
-msgstr ""
+msgstr "如果我们答应来自某人的捐款可以用于他/她指定的目的,那我们会被 IRS 要求单独对这笔款项进行追踪和报告。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283
 msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
-msgstr ""
+msgstr "那样会给像我们这样的小组织带来的负担太大,我们不认为这是好主意。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285
 msgid ""
 "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
 "work."
-msgstr ""
+msgstr "然而,我们会很高兴听到你对我们工作的想法和反馈。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287
 msgid ""
 "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
 "send your thoughts that way."
-msgstr ""
+msgstr "如果你使用的捐款渠道是带评论功能的,请尽管把你的想法发过来。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以用 Tor 浏览器捐款吗?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "可以!经我们测试,可以通过 Tor 浏览器捐款。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299
 msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
-msgstr ""
+msgstr "如果你遇到问题,请联系:<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303
 msgid ""
 "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
 "PayPal while using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "用 Paypal 的用户:有些人用 Tor 浏览器登录 Paypal 进行捐赠并没有问题。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305
 msgid ""
 "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
 "person had their PayPal account temporarily frozen."
-msgstr ""
+msgstr "过去几年,有的人无法完成捐赠流程,还有一个人的 Paypal 账户被临时冻结了。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307
 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
-msgstr ""
+msgstr "如果你在通过 Paypal 捐款时遇到任何问题,请联系我们。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr ""
+msgstr "我怎样通过储蓄卡(debit)或银行卡捐款?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317
 msgid ""
@@ -1088,49 +1104,51 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"要通过主流的信用卡或银行卡(VISA、MasterCard、Discover or American Express)或通过 "
+"Paypal捐款,请访问我们的 <a href=\"https://donate.torproject.org\">捐赠页面</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:323
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "为什么你们会问我要我的地址和类似的信息?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:327
 msgid ""
 "If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
 "required to process your credit card payment, including your billing "
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "如果你通过信用卡捐款,你会被要求提供一些信息用于处理你的信用卡支付,包括你的账单地址。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329
 msgid ""
 "This allows our payment processor to verify your identity, process your "
 "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
-msgstr ""
+msgstr "我们的电子支付处理者要求这些来确认你的身份,处理你的支付,防止对你的信用卡的欺诈交易。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:331
 msgid ""
 "We don't ask for information beyond what's required by the payment "
 "processor."
-msgstr ""
+msgstr "支付处理者要求的信息范围以外的信息我们是不会索取的。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:337
 msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "为什么会有最小捐款额呢?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:341
 msgid ""
 "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
 " a way of testing whether the card works."
-msgstr ""
+msgstr "有人偷了信用卡信息后通常会捐款给非营利组织,以测试这张信用卡是否可以用。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:343
 msgid ""
 "These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
 "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
-msgstr ""
+msgstr "这些人使用非常小的数额用于测试,我们发现把最低额设为 1美元应该可以阻止他们。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:349
 msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "那有最高捐款额吗?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:353
 msgid ""
@@ -1139,10 +1157,12 @@ msgid ""
 "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
 "stronger."
 msgstr ""
+"没,没,没!资助越多说明我们可以做更多我们想做的事,比如雇一个人全职监控 Tor 网络,或做研究、测试,和把我们让 Tor "
+"网络变得更强大的想法付诸实践。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:359
 msgid "Can I donate via bitcoin?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以捐比特币吗?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:363
 msgid ""
@@ -1150,12 +1170,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
 "via BitPay</a>."
 msgstr ""
+"可以!我们接收 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
+"via BitPay</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:369
 msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我想匿名地捐款,用哪种方式最好?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:373
 msgid ""
@@ -1163,28 +1186,31 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
 "options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
 msgstr ""
+"你可以通过 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">邮政汇款</a>的方式捐款给我们。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375
 msgid ""
 "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
 "preserves your anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "你可以捐比特币,如果你以匿名的方式设置了你的比特币(钱包)的话。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:377
 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
-msgstr ""
+msgstr "你也可以买礼品卡,寄给我们。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:379
 msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of-- maybe you will :)"
-msgstr ""
+msgstr "可能还有其它匿名的方式做到匿名地捐款,我们还不知道——也许你知道:)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:386
 msgid ""
 "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
 "government, or to any other authority?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project 是否会被要求向美国政府,或其它当局报告包含我名字的捐款人名单?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:390
 msgid ""
@@ -1192,51 +1218,53 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
+"如果你一年内捐款超过5000美元,我们会被要求每年向 IRS 报告捐款总量和你的名字及地址(如果我们有这些信息的话),依据是 Form 990 "
+"的B计划。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392
 msgid ""
 "However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
 "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
 "do."
-msgstr ""
+msgstr "然而,非营利组织撤回个人捐赠者的信息也是很正常的,我们也是这么做的。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394
 msgid ""
 "We are not required to identify donors to any other organization or "
 "authority, and we do not."
-msgstr ""
+msgstr "别的组织或当局没有要求我们提供捐款人的信息,我们也不会这么做。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396
 msgid ""
 "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in "
 "early 2017 ;)"
-msgstr ""
+msgstr "(还有,如果你愿意,你可以在2016年底给我们4999美元,在2017年初再给我们4999美元;)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402
 msgid ""
 "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
 "donor without my permission."
-msgstr ""
+msgstr "在你们的隐私政策里,你们说你们在未经我同意的情况,永远也不会把我公开为一名捐款人。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404
 msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "这是什么意思?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408
 msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "没错,是这样。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410
 msgid ""
 "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
 "Project who know about your donation."
-msgstr ""
+msgstr "如你给 Tor Project 捐款,那么 Tor Project 里肯定有人知道你的捐款。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412
 msgid ""
 "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
 "given us permission to do so."
-msgstr ""
+msgstr "但是,我们永远不会公开你是捐款人,除非你授权我们公开。"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list