[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 22 09:15:23 UTC 2018


commit faa1c6d0d21d9531a2302c6aa6bc96a19cb6db77
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 22 09:15:21 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 27af9231f..e0896b88b 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -25,6 +25,8 @@ msgstr "Politica sulla privacy del donatore"
 msgid ""
 "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
 msgstr ""
+"Il Progetto Tor rispetta la privacy dei donatori e accoglie le donazioni "
+"anonime."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:60
 msgid ""
@@ -32,6 +34,9 @@ msgid ""
 "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
 "information."
 msgstr ""
+"Se essere anonimi per te è importante, il modo migliore per preservare il "
+"tuo anonimato è donare utilizzando un metodo che non rivela le tue "
+"informazioni personali."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65
 msgid ""
@@ -39,12 +44,17 @@ msgid ""
 "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
 "Project, as described below."
 msgstr ""
+"Se fornisci dati personali come parte del processo di donazione, possono "
+"essere raccolti e conservati da fornitori terzi di servizi e/o dal Progetto "
+"Tor, come descritto sotto."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67
 msgid ""
 "The Tor Project has very little influence over how third-party service "
 "providers, such as PayPal, may collect and use your information."
 msgstr ""
+"Il Progetto Tor ha una scarsa influenza su come i fornitori terzi di "
+"servizi, come PayPal, possono raccogliere e usare le tue informazioni."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69
 msgid ""
@@ -52,6 +62,9 @@ msgid ""
 "links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
 "/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
 msgstr ""
+"Ti consigliamo di familiarizzare con le loro <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
+"full\">politiche</a>, soprattutto se ci tieni alla privacy."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74
 msgid ""
@@ -59,29 +72,42 @@ msgid ""
 " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
 "and/or mailing address, as well as any other information you provide."
 msgstr ""
+"Quando doni al Progetto Tor, a seconda del meccanismo che usi, potremmo "
+"conoscere il tuo nome, l'importo donato, il tuo indirizzo email, numero di "
+"telefono e/o indirizzo postale, così come qualsiasi altra informazione che "
+"ci fornisci."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76
 msgid ""
 "We may also learn incidental data such as the date and time of your "
 "donation."
 msgstr ""
+"Potremmo anche apprendere dati annessi come la data e l'ora della tua "
+"donazione."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78
 msgid ""
 "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
 "credit card information.We aim to be careful with your information."
 msgstr ""
+"Il Progetto Tor non avrà mai accesso ai tuoi dati finanziari, come i dati "
+"della tua carta di credito. Ci impegniamo a prestare attenzione alle tue "
+"informazioni."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83
 msgid ""
 "If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
 " and give you a receipt."
 msgstr ""
+"Se hai fornito il tuo indirizzo email, ti invieremo un'email una volta per "
+"ringraziarti e darti una ricevuta."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85
 msgid ""
 "If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
 msgstr ""
+"Se scegli di partecipare durante il processo di donazione, potremmo inviarti"
+" email anche in futuro."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87
 msgid ""
@@ -90,27 +116,39 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
 "pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
 msgstr ""
+"Se doni più di $5,000 e conosciamo il tuo nome e indirizzo, siamo tenuti a "
+"comunicarlo al fisco (IRS) nello <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
+"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B del Form 990</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89
 msgid ""
 "But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
 " Form 990."
 msgstr ""
+"Tuttavia, queste informazioni sono tratte dalla versione pubblica del nostro"
+" Form 990."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91
 msgid ""
 "We will never publicly identify you as a donor without your permission."
 msgstr ""
+"Non ti identificheremo mai pubblicamente come donatore senza il tuo "
+"permesso."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96
 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
 msgstr ""
+"Non pubblichiamo, vendiamo, commerciamo o noleggiamo alcuna informazione su "
+"di te."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98
 msgid ""
 "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
 "of the donation, and your contact information."
 msgstr ""
+"Per i nostri archivi, conserviamo il tuo nome, l'importo della tua "
+"donazione, la data della donazione e i tuoi dati di contatto."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100
 msgid ""
@@ -118,12 +156,17 @@ msgid ""
 "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
 "t-shirt."
 msgstr ""
+"L'accesso a tali informazioni è limitato all'interno del Progetto Tor a chi "
+"ne ha bisogno per svolgere il proprio lavoro, ad esempio ringraziandoti o "
+"inviandoti una maglietta."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105
 msgid ""
 "<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
 "Thank you for supporting Tor</span>."
 msgstr ""
+"<span class=\"bold\">Il Progetto Tor apprezza molto tutti i suoi donatori. "
+"Grazie per aver sostenuto Tor</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:114
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:655
@@ -154,7 +197,7 @@ msgstr "Classica"
 
 #: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:55
 msgid "European"
-msgstr ""
+msgstr "Europea"
 
 #: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:65
 msgid "Size"
@@ -208,7 +251,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:58
 msgid "summary_large_image"
-msgstr ""
+msgstr "riepilogo_immagine_grande"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:62
 msgid "@torproject"
@@ -283,6 +326,8 @@ msgid ""
 "A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
 "covering your cams."
 msgstr ""
+"Una collezione dei nostri adesivi preferiti per decorare le tue cose ed "
+"abbellire le tue fotocamere."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:183
 msgid "t-shirt"
@@ -293,6 +338,8 @@ msgid ""
 "Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory"
 " of Network Interference (OONI) t-shirt."
 msgstr ""
+"Ricevi la nostra maglietta in edizione limitata Tor: Powering Digital "
+"Resistance o Open Observatory of Network Interference (OONI)."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228



More information about the tor-commits mailing list