[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 19 17:48:52 UTC 2018


commit e27967b7c6fee9c29637ee72d276c805ce57226d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 19 17:48:49 2018 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 cs/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/cs/torcheck.po b/cs/torcheck.po
index e8a765549..ee3b1aea7 100644
--- a/cs/torcheck.po
+++ b/cs/torcheck.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # czextrem <a4060001 at jnxjn.com>, 2011
 # Filip Hruska <fhr at fhrnet.eu>, 2016
 # Jiří Vírava <appukonrad at gmail.com>, 2014
+# Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>, 2018
 # mxsedlacek, 2014
 # Radek Bensch <inactive+Radog at transifex.com>, 2013
 # Tomas Palik, 2015
@@ -13,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-19 17:38+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,21 +25,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gratulujeme. Tento prohlížeč je nakonfigurován pro užívání Tor."
+msgstr "Gratulujeme. Tento prohlížeč je nastaven pro užívání Toru."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
 "the Internet anonymously."
-msgstr "Navštivte stránku <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> pro další informace o o bezpečném používání Tor. Nyní svobodně a anonymně prohlížíte internet."
+msgstr "Pro více informací o bezpečném používání Toru navštivte <a href=\"https://www.torproject.org/\">jeho stránky</a> Internet teď prohlížíte svobodně a anonymně."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Je k dispozici nová bezpečností aktualizace pro Váš Tor Browser."
+msgstr "Pro váš prohlížeč Tor je dostupné nová bezpečnostní aktualizace."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klikni sem pro přechod na stránku stahování</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klikněte sem pro přechod na stránku ke stažení</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Bohužel. Nepoužíváte Tor."
@@ -48,15 +49,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jestli se pokoušíte používat Tor klienta, prosím navštivte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> a hlavně  <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukce pro konfiguraci Tor klienta</a>."
+msgstr "Pokud chcete používat klienta sítě Tor, navštivte prosím <a href=\"https://www.torproject.org/\">stránky Toru</a> a zejména<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">pokyn pro nastavení klienta</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Promiňte, požadavek selhal, nebo došlo k obdržení neočekávané odpovědi."
+msgstr "Je nám líto, ale váš požadavek selhal nebo byla přijata neočekávaná odpověď."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Dočasné přerušení služby nám brání v určení, zda Vaše zdrojová IP adresa je <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor </ a> uzel."
+msgstr "Dočasná nedostupnost služby nám brání v určení, zda je vaše zdrojová IP adresa uzlem sítě <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Vaše IP adresa je:"
@@ -65,18 +66,18 @@ msgid "Are you using Tor?"
 msgstr "Používáte Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Tato stránka je také dostupná v následujících jazycích:"
+msgstr "Tato stránka je dostupná také v následujících jazycích:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pro více informací o tomto výstupním relé, viz:"
+msgstr "Pro více informací o tomto výstupním uzlu vizte:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Projekt je US501(c)(3) neprofitující a zaměřen na výzkum, vývoj a výuku online anonymity a soukromí."
+msgstr "Tor Project je nezisková organizace podle US 501(c)(3) zaměřená na výzkum, vývoj a vzdělávání v oblastech online anonymity a soukromí."
 
 msgid "Learn More »"
-msgstr "Zjistěte víc na »"
+msgstr "Zjistit více »"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Pokračovat"
@@ -85,10 +86,10 @@ msgid "Short User Manual"
 msgstr "Stručná uživatelská příručka"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Přispějte na podporu Tor"
+msgstr "Přispějte na podporu Toru"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor stránka Otázky a Odpovědi"
+msgstr "Stránka s otázkami a odpověďmi o Toru"
 
 msgid "Volunteer"
 msgstr "Dobrovolník"
@@ -100,10 +101,10 @@ msgid "JavaScript is disabled."
 msgstr "JavaScript je vypnutý."
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Nicméně toto se nezdá být Tor Browser Bundle."
+msgstr "Nicméně toto nevypadá jako prohlížeč Tor."
 
 msgid "Run a Relay"
-msgstr "Spustit přenos"
+msgstr "Spustit uzel"
 
 msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Zůstat anonymní"
+msgstr "Zůstat v anonymitě"



More information about the tor-commits mailing list