[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 19 00:15:24 UTC 2018


commit d950d7cd7b8ab51de6c942a09828c0a49adbfd28
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 19 00:15:20 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po    | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++-----
 locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po |  7 ++--
 2 files changed, 59 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index c8e30268c..165b7f66e 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1096,6 +1096,10 @@ msgid ""
 " allows us to spend the money on the projects we think are most important "
 "and respond quickly to changing events."
 msgstr ""
+"La financiación colectiva nos permite diversificar nuestra base de donantes "
+"y es irrestricta -- nos permite invertir el dinero en los proyectos que "
+"pensamos son los más importantes y responder rápidamente a eventos "
+"cambiantes."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217
 msgid ""
@@ -1103,15 +1107,18 @@ msgid ""
 "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
 " services we provide."
 msgstr ""
+"Y por lo tanto, te pedimos que nos apoyes financieramente, para incrementar "
+"la independencia del Proyecto Tor y asegurar la sustentabilidad de los "
+"productos y servicios que proveemos."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223
 msgid ""
 "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Proyecto Tor anualmente, y para qué es usado?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227
 msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "El Proyecto Tor gasta anualmente cerca de USD 2,5 millones."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229
 #, php-format
@@ -1119,32 +1126,42 @@ msgid ""
 "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
 "engineers."
 msgstr ""
+"Cerca del 80% de los gastos del Proyecto Tor van al pago del personal "
+"rentado, mayormente ingenieros en sistemas."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231
 msgid ""
 "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
 "costs and bank fees."
 msgstr ""
+"Cerca del 10% se destina a costos administrativos, tales como honorarios "
+"contables y legales, y aranceles bancarios."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233
 msgid ""
 "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
 "important for Tor because the Tor community is global."
 msgstr ""
+"El 10% restante se gasta en viajes, encuentros y conferencias, los cuales "
+"son importantes para Tor porque su comunidad es global."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239
 msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Mi donación es deducible de impuestos?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243
 msgid ""
 "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
 "deductible to the full extent required by law."
 msgstr ""
+"Si pagas impuestos en los Estados Unidos, tu donación a Tor es deducible de "
+"impuestos en la completa extensión requerida por ley."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245
 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
 msgstr ""
+"A continuación te damos la información que puedes necesitar para propósitos "
+"de reporte fiscal:"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250
 msgid ""
@@ -1156,31 +1173,43 @@ msgid ""
 "          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
 "          <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>"
 msgstr ""
+"<b>Número ID impositivo del Proyecto Tor (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"<b>Domicilio:</b><br>\n"
+"The Tor Project Inc.<br>\n"
+"217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"Seattle, WA 98194<br>\n"
+"<b>Número telefónico:</b>206-420-3136<br>\n"
+"<b>Persona de contacto:</b> Shari Steele, Directora Ejecutiva<br>"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "Si no estoy en los Estados Unidos, ¿aún puedo donar?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267
 msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "Sí, definitivamente."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269
 msgid ""
 "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
 "income) but we would very much appreciate your support."
 msgstr ""
+"Tu donación probablemente no sea deducible de impuestos (a menos que "
+"tributes sobre ganancias percibidas en EE.UU.), pero apreciaríamos muchísimo"
+" tu soporte."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275
 msgid ""
 "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
 "purpose?"
 msgstr ""
+"¿Puedo donar a un proyecto específico, o restringir mi donación a un "
+"propósito particular?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559
 msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "No, lo sentimos."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281
 msgid ""
@@ -1188,58 +1217,76 @@ msgid ""
 "used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
 "money."
 msgstr ""
+"Si aceptamos una donación de alguien que ha especificado cómo la quiere "
+"utilizada, nos es requerido por el IRS rastrear y reportar acerca de ese "
+"dinero separadamente."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283
 msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
 msgstr ""
+"Eso sería una gran carga administrativa para una pequeña organización, y no "
+"pensamos que sea una buena idea para nosotros."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285
 msgid ""
 "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
 "work."
 msgstr ""
+"Sin embargo, estaríamos muy felices al escuchar tus ideas y aportes acerca "
+"de nuestro trabajo."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287
 msgid ""
 "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
 "send your thoughts that way."
 msgstr ""
+"Si donas utilizando un mecanismo que permita comentarios, siéntete libre de "
+"enviarnos tus pensamientos de esa manera."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo donar mientras esté usando el Navegador Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
 msgstr ""
+"¡Sí! En nuestras pruebas, las donaciones funcionan vía el Navegador Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299
 msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Si te encuentras con problemas, por favor contacta <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303
 msgid ""
 "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
 "PayPal while using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Para usuarios iniciando sesión con PayPal: algunas personas no han tenido "
+"problemas donando vía PayPal mientras usaban el Navegador Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305
 msgid ""
 "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
 "person had their PayPal account temporarily frozen."
 msgstr ""
+"Años atrás, algunas personas no pudieron completar el proceso de donación, y"
+" a una persona le fue bloqueada temporalmente su cuenta de PayPal."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307
 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
 msgstr ""
+"Si te encuentras con cualquier problema donando vía PayPal, por favor "
+"háznoslo saber."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo donar vía tarjeta de débito o crédito?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317
 msgid ""
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 3fd4a515c..9bb74b826 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La financiación colectiva nos permite diversificar nuestra base de donantes "
 "y es irrestricta -- nos permite invertir el dinero en los proyectos que "
-"pensamos son los más importantes y responden rápidamente a eventos "
+"pensamos son los más importantes y responder rápidamente a eventos "
 "cambiantes."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
 "important for Tor because the Tor community is global."
 msgstr ""
 "El 10% restante se gasta en viajes, encuentros y conferencias, los cuales "
-"son importantes para Tor porque su comnidad es global."
+"son importantes para Tor porque su comunidad es global."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239
 msgid "Is my donation tax-deductible?"
@@ -1256,7 +1256,8 @@ msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
-"Si te encontrás con problemas, por favor contactá giving(at)torproject.org."
+"Si te encontrás con problemas, por favor contactá <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list