[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 14 10:15:25 UTC 2018


commit 9d855500f786975e8868fc96d8729d4617fb22e5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 14 10:15:23 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 1960 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1960 insertions(+)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..9492a199d
--- /dev/null
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,1960 @@
+# Translators:
+# Diapolo, 2018
+# Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2018
+# Adam Lynn <adam at opentechfund.org>, 2018
+# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano at evilaliv3.org>, 2018
+# erinm, 2018
+# RiseT, 2018
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2018
+# Traumschule Riebau <traumschuleriebau at riseup.net>, 2018
+# Felix W <felix at elanfesi.de>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Last-Translator: Felix W <felix at elanfesi.de>, 2018\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:34
+msgid "Tor Privacy Policy"
+msgstr "Tor Datenschutzerklärung"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:44
+msgid "Donor privacy policy"
+msgstr "Spender Datenschutzerklärung"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:58
+msgid ""
+"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
+msgstr ""
+"Das Tor Projekt respektiert die Privatsphäre der Spender und begrüßt anonyme"
+" Spenden."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:60
+msgid ""
+"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your "
+"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
+"information."
+msgstr ""
+"Wenn es für Sie wichtig ist, anonym zu bleiben, ist die beste Möglichkeit "
+"dafür eine Methode zum spenden zu nutzen, die keine persönlichen Daten "
+"übermittelt."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65
+msgid ""
+"If you provide personal information as part of the donation process, it may "
+"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
+"Project, as described below."
+msgstr ""
+"Wenn Sie beim spenden persönliche Informationen eingeben, kann es sein, dass"
+" diese von Dritten und/oder dem Tor Projekt gesammelt werden. Näheres wird "
+"unten beschrieben."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67
+msgid ""
+"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
+"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
+msgstr ""
+"Das Tor Projekt hat sehr geringen Einfluss darauf, wie Dritte (z.B. PayPal) "
+"Ihre Daten sammeln und nutzen."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69
+msgid ""
+"We recommend you familiarize yourself with their <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
+"/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
+msgstr ""
+"Wir empfehlen Ihnen, dass Sie sich mit deren <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
+"full\">Datenschutzerklärung</a>vertraut machen, besonders wenn Sie Fragen "
+"zum Datenschutz haben."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74
+msgid ""
+"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may"
+" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
+"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
+msgstr ""
+"Wenn Sie an das Tor Projekt spenden erfahren wir möglicherweise, abhängig "
+"von der Methode, die Sie nutzen, Ihren Namen, den von Ihnen gespendeten "
+"Betrag, Ihre E-Mail-Adresse, Ihre Telefonnummer und/oder Ihre Postanschrift,"
+" sowie alle anderen Informationen die Sie eingeben."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76
+msgid ""
+"We may also learn incidental data such as the date and time of your "
+"donation."
+msgstr ""
+"Wir erfahren außerdem möglicherweise auch zweitrangige Daten wie das Datum "
+"und die Zeit Ihrer Spende."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78
+msgid ""
+"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
+"credit card information.We aim to be careful with your information."
+msgstr ""
+"Das Tor Projekt hat zu keinem Zeitpunkt Zugriff auf Ihre finanziellen Daten,"
+" wie zum Beispiel Kreditkarten Informationen. Wir wollen vorsichtig mit "
+"Ihren Daten umgehen."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83
+msgid ""
+"If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
+" and give you a receipt."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihre E-Mail-Adresse eingegeben haben, werden wie Sie einmal "
+"kontaktieren um Ihnen zu danken und eine Spendenbescheinigung zu schicken."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85
+msgid ""
+"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
+msgstr ""
+"Wenn Sie damit einverstanden sind und das entsprechende Häkchen während der "
+"Spende setzen, werden wir Sie auch in Zukunft per E-Mail kontaktieren."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87
+msgid ""
+"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are "
+"required to disclose it to the IRS in <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
+"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Wenn du mehr als 5.000 $ spendest, und wir deinen Namen und deine Adresse "
+"kennen, sind wir verpflichtet, diese dem IRS in <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
+"pdf/f990ezb.pdf\">Anlage B des Formulars 990</a>mitzuteilen."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89
+msgid ""
+"But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
+" Form 990."
+msgstr ""
+"Aber diese Informationen werden von der öffentlich zugänglichen Version "
+"unseres Formulars 990 redigiert."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91
+msgid ""
+"We will never publicly identify you as a donor without your permission."
+msgstr ""
+"Wir werden Sie ohne Ihre Zustimmung niemals öffentlich als Spender "
+"identifizieren."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96
+msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
+msgstr ""
+"Wir werden keine Informationen von Ihnen veröffentlichen, verkaufen, handeln"
+" oder vermieten."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98
+msgid ""
+"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
+"of the donation, and your contact information."
+msgstr ""
+"Für unsere Aufzeichnungen werden wir Ihren Namen, den Betrag der Spende, das"
+" Datum und Ihre Kontaktinformationen speichern."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100
+msgid ""
+"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people "
+"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
+"t-shirt."
+msgstr ""
+"Der Zugang der Daten ist innerhalb des Tor Projekt nur erlaubt für "
+"Mitarbeiter, die es für ihre Arbeit brauchen, beispielsweise um Ihnen zu "
+"danken oder ein T-Shirt zu schicken."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105
+msgid ""
+"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
+"Thank you for supporting Tor</span>."
+msgstr ""
+"<span class=\"bold\">Das Tor Projekt freut sich über jede Spende und bedankt"
+" sich bei allen seinen Spendern. Danke, dass Sie Tor unterstützen.</span>"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:114
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:655
+msgid "Back to Donate Page"
+msgstr "Zurück zur Spendenseite"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29
+msgid ""
+"The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
+"sizing up."
+msgstr ""
+"Die europäischen T-Shirts fallen etwas klein aus. Bestellen Sie lieber eine "
+"Größe weiter."
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:36
+msgid "Fit"
+msgstr "Schnitt"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:40
+msgid "Select Fit"
+msgstr "Wähle eine Form"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:44
+msgid "Slim"
+msgstr "schlank"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:48
+msgid "Classic"
+msgstr "klassisch"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:55
+msgid "European"
+msgstr "europäisch"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:65
+msgid "Size"
+msgstr "Grösse"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:69
+msgid "Select Size"
+msgstr "Wähle eine Größe"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:73
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:77
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:81
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:85
+msgid "XL"
+msgstr "XL"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:89
+msgid "XXL"
+msgstr "XXL"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:35
+msgid "Support the Tor Project Today!"
+msgstr "Unterstützt das Tor Project Heute!"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:43
+msgid "https://donate.torproject.org/pdr"
+msgstr "https://donate.torproject.org/pdr"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:48
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:66
+msgid "Powering Digital Resistance with Tor"
+msgstr "Tor: Digitalen Widerstand stärken"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:70
+msgid ""
+"Donate to the Tor Project today! Take a stand against surveillance and "
+"censorship. Protect activists worldwide."
+msgstr ""
+"Spenden Sie noch heute! Setzen Sie ein Zeichen gegen Überwachung und Zensur."
+" Schützen Sie Aktivisten auf der ganzen Welt."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:58
+msgid "summary_large_image"
+msgstr "summary_large_image"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:62
+msgid "@torproject"
+msgstr "@torproject"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:92
+msgid ""
+"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
+"      donations, but it appears you have Javascript disabled."
+msgstr ""
+"Diese Seite benötigt Javascript um Spenden per PayPal oder Kreditkarte zu "
+"ermöglichen. Es scheint, als hättest du es deaktiviert."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:96
+msgid ""
+"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our"
+" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
+"donations options page</a>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ohne Javascript spenden möchten, wählen Sie eine unserer anderen <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\">Möglichkeiten zu Spenden</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:103
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:109
+msgid "donate"
+msgstr "spenden"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:105
+msgid "once"
+msgstr "einmal"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:111
+msgid "monthly"
+msgstr "monatlich"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:118
+msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?"
+msgstr "Wollen Sie Bitcoin oder Stock spenden oder mithilfe von snail mail?"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:133
+msgid "invalid amount"
+msgstr "ungültige menge"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:137
+msgid "$2 minimum donation"
+msgstr "2$ minimalspende"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:141
+msgid "$ other"
+msgstr "$ anders"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:148
+msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
+msgstr "Wähle dein Geschenk als Zeichen unseres Danks."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:155
+#, php-format
+msgid ""
+"No thanks, I don't want a gift. I would prefer 100% of my donation to go to "
+"the Tor Project's work."
+msgstr ""
+"Nein danke, ich möchte kein Geschenk. Ich will 100% meiner Spende der Arbeit"
+" des Tor Pojekts zu Gute kommen lassen."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:166
+msgid "sticker Pack"
+msgstr "Sticker Pack"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:173
+msgid ""
+"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
+"covering your cams."
+msgstr ""
+"Eine Sammlung unserer Lieblingsaufkleber um deine Sachen zu dekorieren oder "
+"deine Webcam abzukleben."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:183
+msgid "t-shirt"
+msgstr "T-Shirt"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:192
+msgid ""
+"Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory"
+" of Network Interference (OONI) t-shirt."
+msgstr ""
+"Limitierte Edition: Tor: Digitalen Widerstand stärken oder Open Observatory "
+"of Network Interference (OONI)."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228
+msgid "Powering Digital Resistance"
+msgstr "Digitalen Widerstand stärken"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:202
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:232
+msgid "Open Observatory of Network Interference"
+msgstr "Open Observatory of Network Interference"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:213
+msgid "t-shirt pack"
+msgstr "T-Shirts Paket"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:222
+msgid ""
+"Our Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory of Network "
+"Interference (OONI) t-shirt, plus our Tor at the Heart of Internet Freedom "
+"t-shirt."
+msgstr ""
+"Unsere \"Tor: Digitalen Widerstand stärken oder Open Observatory of Network "
+"Interference (OONI)\" und \"Tor: Im Herzen der Internetfreiheit\" T-Shirts."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:243
+msgid "sweatshirt"
+msgstr "Sweatshirt"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:250
+msgid ""
+"Your strong support of Tor gets you this high-quality American Apparel zip "
+"hoodie."
+msgstr ""
+"Deine starke Unterstützung von Tor bringt dir diesen hochwertigen American "
+"Apparel Zip Hoodie."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:262
+msgid "how do you want to <span class=\"green\">DONATE</span>?"
+msgstr "Wie willst du <span class=\"green\">SPENDEN</span>?"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:268
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditkarte"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:278
+msgid "Your Info"
+msgstr "Deine Informationen"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:282
+msgid "* required fields"
+msgstr "* obligatorische Felder"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:287
+msgid "First Name"
+msgstr "Vorname"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:291
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nachname"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:297
+msgid "Street Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:301
+msgid "Apt."
+msgstr "Wohnung"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:311
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:315
+msgid "region"
+msgstr "Region"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:320
+msgid "Zip"
+msgstr "PLZ"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:326
+msgid "Enter email"
+msgstr "Email-Adresse"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:330
+msgid "We‘ll email you your receipt"
+msgstr "Wir senden eine Bestätigungsemail."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:337
+msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
+msgstr ""
+"Ich möchte Updates und aktuelle Infos über das Tor Projekt per E-Mail "
+"bekommen."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:344
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kreditkartennummer"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:351
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:355
+msgid "YY"
+msgstr "JJ"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:359
+msgid "CVC"
+msgstr "CVC"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:367
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:441
+msgid "Choose your size and fit."
+msgstr "Wähle eine Größe"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:372
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:380
+msgid "T-shirt:"
+msgstr "T-Shirt:"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:390
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:394
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:396
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:402
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:415
+msgid ""
+"With Your Contributions, <span class=\"conclusion-header-no-wrap\">the Tor "
+"Project</span>"
+msgstr ""
+"Mit Ihrem Beitrag kann <span class=\"conclusion-header-no-wrap\">das Tor "
+"Projekt:</span>"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:420
+msgid ""
+"Responds quickly to changing events and continues to provide a usable "
+"anonymizing network that meets users' needs."
+msgstr ""
+"Schnell auf veränderte Situationen eingehen und weiterhin ein nützliches "
+"anonymes Netzwerk betreiben, dass die Bedürfnisse der Nutzer erfüllt."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:424
+msgid ""
+"Keeps the Tor network up and running in a way that handles as many users as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Den Betrieb des Tor Netzwerk für so viele Nutzer wie möglich sicherstellen."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:428
+msgid ""
+"Educates the public and attracts more users, which will increase the "
+"possible sources and destinations of each communication, thus increasing "
+"security for everyone."
+msgstr ""
+"die Öffentlichkeit informieren und mehr Nutzer gewinnen. Das erhöht die "
+"möglichen Quelle und Ziele jeder Kommunikation und damit die Sicherheit für "
+"alle. "
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:432
+msgid "Puts control over security and privacy back into your hands."
+msgstr ""
+"Die Kontrolle über Sicherheit und Datenschutz zurück in deine Hände legen."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:445
+msgid "T-Shirt"
+msgstr "T-Shirt"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:449
+msgid "Choose your size and fit for each shirt."
+msgstr "Wähle deine Größe und Schnitt für jedes T-Shirt."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:453
+msgid ""
+"Powering Digital Resistance or Open Observvatory of Network Interference "
+"(OONI) T-Shirt"
+msgstr ""
+"Digitalen Widerstand stärken oder Open Observvatory of Network Interference "
+"(OONI) T-Shirt"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:457
+msgid "Heart of Internet Freedom T-Shirt"
+msgstr "Im Herzen der Internetfreiheit T-Shir"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461
+msgid "Choose your size."
+msgstr "Wähle deine Grösse."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:465
+msgid "Sweatshirt"
+msgstr "Sweatshirt"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:469
+msgid ""
+"A required field is missing from the form.  Please reload the page and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Im Formular fehlt ein Pflichtfeld. Bitte lade die Seite neu und versuche es "
+"erneut."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:473
+msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
+msgstr ""
+"Es gab ein Problem bei der Übermittlung deiner Anfrage an den Server:<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:477
+msgid "validation failed"
+msgstr "Prüfung fehlgeschlagen"
+
+#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
+#. javascript.
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:483
+msgid "__field_name__ must be filled out."
+msgstr "__field_name__  muss ausgefüllt werden."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488
+msgid "This field is required"
+msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:505
+msgid "One moment while we shovel coal into our servers."
+msgstr "Einen Moment, während wir Kohle in unsere Server schaufeln."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:588
+msgid "TOR SAVES LIVES"
+msgstr "TOR RETTET LEBEN"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:592
+msgid ""
+"Activists and journalists use the Tor network and software to alert the "
+"world to human rights abuses."
+msgstr ""
+"Aktivisten und Journalisen nutzen das Netzwerk und Programme des Tor Projekt"
+" um die Welt vor Menschenrechtsverletzungen zu warnen."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:596
+msgid ""
+"In countries that censor the internet, people use Tor to access critical "
+"resources."
+msgstr ""
+"In Länden, in denen das Internet zensiert ist, können Menschen mithilfe von "
+"Tor auf kritische Informationen zugreifen."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:600
+msgid ""
+"Millions of people rely on Tor every day for a safer, more secure way to "
+"access the internet."
+msgstr ""
+"Millionen von Menschen verlassen sich für einen sicheren und ungefährlichen "
+"Zugang zum Internet jeden Tag auf Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:605
+msgid ""
+"Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and "
+"secure."
+msgstr ""
+"Ihre Unterstützung hilft Tor dabei unabhängig, stabil und sicher zu bleiben."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34
+msgid "Tor Thanks You"
+msgstr "Tor dankt dir"
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44
+msgid "Thank you!"
+msgstr "Vielen Dank!"
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48
+msgid ""
+"Thank you for supporting Tor in Powering Digital Resistance. You should "
+"receive an email receipt shortly. With your support, we'll be able to tackle"
+" ambitious projects, such as developing a more secure, privacy-enhancing "
+"browser for mobile devices and making it easier for third-party developers "
+"to integrate Tor into their applications."
+msgstr ""
+"Danke, dass Sie Tor dabei helfen den digitalen Widerstand zu stärken. In "
+"Kürze erhalten Sie einen Beleg Ihrer Spende. Ihre Untertützung ermöglicht es"
+" uns ambitionierte Projekte in Angriff zu nehmen. Beispiele dafür sind die "
+"Entwicklung eines sicheren Browser für Smartphones oder Tabletts, der die "
+"Privatsphäre verbessert oder die Verbesserung der Integration von Tor für "
+"die Entwickler von Drittanbietern in deren Apps und Anwendungen."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
+msgid ""
+"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
+"software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting "
+"privacy and security with Tor!"
+msgstr ""
+"Es ist ein besonderes Gefühl um sich für weltweit führende Sicherheits- und "
+"Datenschutzsoftware einzusetzen. Erzähl deiner Familie, deinen Freunden und "
+"Kollegen, dass du mit Tor Sicherheit und Datenschutz unterstützt."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
+msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
+msgstr "TEILE DAS TOR PROJEKT"
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79
+msgid "Got Skills?"
+msgstr "Hast du Talent?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85
+msgid "The Tor network depends on volunteers."
+msgstr "Das Tor Netzwerk braucht Freiwillige."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91
+msgid ""
+"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
+"the word about our good work. Learn how you can help."
+msgstr ""
+"Wir brauchen Menschen, die Relays betreiben, Code schreiben, die Community "
+"organisieren und unser gute Arbeit weiterverbreiten. Finde heraus, wie du "
+"helfen kannst."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99
+msgid "I Want To Volunteer"
+msgstr "Ich will helfen"
+
+#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
+msgid "Processing Donation - Tor"
+msgstr "Spende wird verarbeitet - Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
+msgid "Processing Donation. Please Wait..."
+msgstr "Spende wird verarbeitet. Bitte warten..."
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human "
+"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity"
+" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
+"use, and furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"Projekt Tor ist eine in den USA als \"The Tor Project\" US 501(c)(3) "
+"registrierte nicht-kommerzielle Organisation für Menschenrechte und "
+"Freiheit, die freie und quelloffene Technologien für Anonymität und "
+"Privatsphäre entwickelt und bereitstellt und die Forschung und das "
+"öffentliche Verständnis auf diesen Gebieten voranbringt."
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31
+msgid "privacy policy"
+msgstr "Datenschutzerklärung"
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:36
+msgid "donor faq"
+msgstr "spender faq"
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:44
+msgid ""
+"Designed and built by <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+msgstr ""
+"Entworfen und hergestellt von <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:34
+msgid "Tor Donor FAQ"
+msgstr "Tor Spender FAQ"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:58
+msgid ""
+"If your question isn’t answered below, email <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor "
+"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
+"donor-specific questions."
+msgstr ""
+"Wenn deine Frage unten nicht beantwortet ist, schreibe uns eine E-Mail an "
+"<span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> für allgemeine  "
+"Anfragen oder an <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> für "
+"Fragen rund um das Spenden."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65
+msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
+msgstr "Was ist das Tor Projekt und was macht es?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69
+msgid ""
+"The Tor Project’s mission is to advance human rights and freedoms by "
+"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, "
+"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
+"scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"Die Mission des Tor Projekts ist Menschenrechte und Freiheiten durch die "
+"Entwicklung und Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-"
+"Technologien zu fördern, ihre ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und"
+" ihr Verständnis in Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71
+msgid ""
+"The main product of the Tor Project is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
+msgstr ""
+"Der zentrale Bestandteil des Tor Projekts ist der<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a>, welcher es ermöglicht sich anonym im Internet zu bewegen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73
+msgid ""
+"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
+"Boston, Massachusetts."
+msgstr ""
+"Das Tor-Projekt ist eine 501(c)3 steuerbefreite gemeinnützige Organisation "
+"mit Sitz in Boston, Massachusetts."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75
+msgid "It was founded in 2006."
+msgstr "Es wurde 2006 gegründet."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81
+msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
+msgstr "Wer arbeitet für das Tor Projekt und was machen sie?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85
+msgid ""
+"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor "
+"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, "
+"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
+" paid by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Tausende von Menschen auf der ganzen Welt unterstützen aktiv die Arbeit des "
+"Tor-Projekts, darunter Entwickler, Designer, Relaybetreiber, Forscher, "
+"Kryptographen, Informatiker und Datenschutzbeauftragte, und die meisten "
+"werden nicht vom Tor-Projekt bezahlt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87
+msgid ""
+"The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total."
+msgstr ""
+"Das bezahlte Personal des Tor-Projekts ist sehr klein: insgesamt etwa 20 "
+"Personen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89
+msgid ""
+"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Core People page</span></a>."
+msgstr ""
+"Du kannst über die wichtigsten Mitwirkenden am Tor-Projekt auf unserer <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Core People-Seite</span></a> lesen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94
+msgid "Who uses Tor?"
+msgstr "Wer verwendet Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98
+msgid ""
+"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
+" privacy online or people whose internet use is censored."
+msgstr ""
+"Die überwiegende Mehrheit der Tor-Nutzer sind normale Menschen, die die "
+"Kontrolle über ihre Privatsphäre im Internet wollen, oder Menschen, deren "
+"Internetnutzung zensiert wird."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100
+msgid ""
+"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
+"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
+msgstr ""
+"Andere Tor-Nutzer sind Journalisten, Menschenrechtsverteidiger, Überlebende "
+"häuslicher Gewalt, politische Entscheidungsträger, Diplomaten sowie "
+"Wissenschafts- und Forschungseinrichtungen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106
+msgid "Can anyone use Tor?"
+msgstr "Kann jeder Tor verwenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110
+msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
+msgstr "Ja! Tor ist frei, und jeder kann es verwenden."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112
+msgid ""
+"To get started, you will need to <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
+msgstr ""
+"Um zu beginnen, musst du den <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Tor Browser</span></a> herunterladen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114
+msgid ""
+"We offer instructions on how to download for <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
+msgstr ""
+"Wir bieten eine Anleitung zum Herunterladen von <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> und <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120
+msgid "What kinds of people support Tor?"
+msgstr "Welche Arten von Menschen unterstützen Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:124
+msgid "All kinds of people."
+msgstr "Alle Arten von Menschen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:126
+msgid ""
+"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we "
+"have also received funding from a wide range of organizations including "
+"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. "
+"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human "
+"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the "
+"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
+"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
+msgstr ""
+"Tausende von Personen haben gespendet, um das Tor-Projekt zu unterstützen, "
+"und wir haben auch Mittel von einer Vielzahl von Organisationen erhalten, "
+"darunter Google, die Ford Foundation, die Knight Foundation, Reddit, die "
+"U.S. National Science Foundation, die Electronic Frontier Foundation, Human "
+"Rights Watch, die Swedish International Development Cooperation Agency, das "
+"Auswärtige Amt Deutschlands, das U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar "
+"Network, SRI International und Radio Free Asia."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128
+msgid ""
+"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
+"relays to help carry traffic for other users."
+msgstr ""
+"Die Leute unterstützen Tor auch auf nicht-finanzielle Weise, z.B. durch den "
+"Einsatz von Tor-Relays, um den Traffic für andere Benutzer zu erhöhen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130
+msgid ""
+"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and "
+"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
+"any single individual."
+msgstr ""
+"Darüber hinaus trägt jeder, der Tor benutzt, dazu bei, andere Benutzer "
+"sicher und anonym zu halten, denn je mehr Menschen Tor benutzen, desto "
+"schwieriger ist es, eine einzelne Person zu identifizieren."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136
+msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
+msgstr ""
+"Wie funktioniert die Tor-Software, um die Anonymität von Personen zu "
+"schützen?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:140
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, "
+"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world."
+msgstr ""
+"Tor schützt dich, indem es deine Kommunikation über das Tor-Netzwerk leitet,"
+" das ein verteiltes Netzwerk von Relays ist, die von Freiwilligen auf der "
+"ganzen Welt betrieben werden."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142
+msgid ""
+"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
+"finding out what sites you are visiting."
+msgstr ""
+"Wenn jemand deine Internetverbindung beobachtet, verhindert Tor, dass er "
+"herausfindet, welche Seiten du besuchst."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144
+msgid ""
+"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
+msgstr ""
+"Es verhindert auch, dass Websites, die du besuchst, herausfinden, wo du dich"
+" befindest."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146
+msgid ""
+"You can read more about how Tor works on our <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
+msgstr ""
+"Mehr darüber, wie Tor funktioniert, findest du auf unserer <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Übersichtsseite."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:153
+msgid ""
+"I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or "
+"how to run a relay."
+msgstr ""
+"Ich würde gerne mehr darüber erfahren, wie Tor funktioniert, was versteckte "
+"Dienste sind, oder wie man einen Relay betreibt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:157
+msgid ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
+"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
+msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Dieses Tor Project "
+"FAQ</a> hat Antworten auf alle diese Fragen, und mehr."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163
+msgid "Does the Tor software work?"
+msgstr "Wie arbeitet die Tor-Software?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:167
+msgid ""
+"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it "
+"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
+" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
+msgstr ""
+"Wir glauben, dass Tor die beste Lösung ist, die heute verfügbar ist, und wir"
+" wissen, dass es einen besseren Job macht, dich sicher anonym zu halten als "
+"andere Optionen wie VPNs, Proxychains oder \"private Browsermodi\" von "
+"Browsern."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:169
+msgid ""
+"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
+"to crack Tor, and failed."
+msgstr ""
+"Wir wissen, dass sowohl die russische Regierung als auch die NSA in der "
+"Vergangenheit versucht haben, Tor zu knacken, und versagt haben."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:171
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his "
+"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
+"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
+msgstr ""
+"Die Electronic Frontier Foundation sagt, dass Tor einige der <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">stärksten Anonymitätssoftwares anbietet, die es gibt, </a>, und in "
+"seinem Buch Data and Goliath schrieb der Sicherheitsexperte Bruce Schneier: "
+"\"Das derzeit beste Tool zum Schutz Ihrer Anonymität beim Surfen im Internet"
+" ist Tor\"."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177
+msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
+msgstr ""
+"Ist das, was Tor tut, legal? Kann ich Probleme bekommen, wenn ich es "
+"benutze?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181
+msgid ""
+"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
+"country."
+msgstr ""
+"Das Herunterladen des Tor-Browsers oder die Nutzung des Tor-Netzwerks ist in"
+" fast jedem Land legal."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:183
+msgid ""
+"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
+"anything wrong."
+msgstr ""
+"Ein paar Websites blockieren Tor gelegentlich, aber das bedeutet nicht, dass"
+" du etwas falsch machst."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185
+msgid ""
+"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been "
+"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
+"works (we’re working to change this)."
+msgstr ""
+"Normalerweise bedeutet das, dass die Seite Schwierigkeiten mit Besuchern "
+"hatte, die Tor in der Vergangenheit benutzt haben, oder dass sie "
+"missverstehen, was Tor ist und wie es funktioniert (wir arbeiten daran, dies"
+" zu ändern)."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187
+msgid ""
+"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
+" it."
+msgstr ""
+"Aber es ist nicht illegal, Tor zu benutzen, und du solltest keine Probleme "
+"bekommen, wenn du es tust."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189
+msgid ""
+"You can find more information about Tor's legal status on the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen über den Rechtsstatus von Tor findest du auf der <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF-Seite</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:195
+msgid ""
+"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
+"information?"
+msgstr ""
+"Wo kann ich mehr über das Tor-Projekt erfahren, insbesondere über "
+"Finanzinformationen?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:199
+msgid ""
+"Here are the Tor Project's <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
+"statements, and its Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Hier sind die <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">Jahresabschlüsse"
+" und das Form 990</a> des Tor-Projekts."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:205
+msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
+msgstr "Woher kommt das Geld des Tor-Projekts?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:209
+msgid ""
+"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
+" foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 "
+"personal donations from people like you."
+msgstr ""
+"Tor wird unterstützt von staatlichen Geldgebern der Vereinigten Staaten, "
+"NGOs, privaten Stiftungen, Forschungseinrichtungen, privaten Unternehmen und"
+" fast 8.000 persönlichen Spenden von Menschen wie dir."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:211
+msgid ""
+"(See <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" for more.)"
+msgstr ""
+"(Siehe <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" für mehr.)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:213
+msgid ""
+"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
+"become too dependent on any single source."
+msgstr ""
+"Wir sind zwar dankbar für diese Finanzierung, aber wir wollen nicht, dass "
+"das Tor-Projekt zu sehr von einer einzigen Quelle abhängig wird."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:215
+msgid ""
+"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
+" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
+"and respond quickly to changing events."
+msgstr ""
+"Crowdfunding ermöglicht es uns, unsere Geberbasis zu diversifizieren, und "
+"ist uneingeschränkt - es ermöglicht uns, das Geld für die Projekte "
+"auszugeben, die wir für die wichtigsten halten, und schnell auf veränderte "
+"Ereignisse zu reagieren."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217
+msgid ""
+"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
+"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
+" services we provide."
+msgstr ""
+"Deshalb bitten wir dich, uns finanziell zu unterstützen, die Unabhängigkeit "
+"des Tor-Projekts zu erhöhen und die Nachhaltigkeit der von uns angebotenen "
+"Produkte und Dienstleistungen zu gewährleisten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223
+msgid ""
+"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
+msgstr ""
+"Wie viel Geld gibt das Tor-Projekt jährlich aus, und wofür wird es "
+"verwendet?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227
+msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually."
+msgstr "Das Tor-Projekt gibt jährich etwa $2.5 Millionen aus."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229
+#, php-format
+msgid ""
+"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
+"engineers."
+msgstr ""
+"Etwa 80% der Ausgaben des Tor-Projekts fließen in das Personal, vor allem in"
+" Software-Ingenieure."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231
+msgid ""
+"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
+"costs and bank fees."
+msgstr ""
+"Etwa 10% fließen in Verwaltungskosten wie Buchhaltungs- und Rechtskosten "
+"sowie Bankgebühren."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233
+msgid ""
+"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
+"important for Tor because the Tor community is global."
+msgstr ""
+"Die restlichen 10% werden für Reisen, Meetings und Konferenzen ausgegeben, "
+"die für Tor wichtig sind, da die Tor-Community global ist."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239
+msgid "Is my donation tax-deductible?"
+msgstr "Ist meine Spende steuerlich absetzbar?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243
+msgid ""
+"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
+"deductible to the full extent required by law."
+msgstr ""
+"Wenn du in den Vereinigten Staaten Steuern zahlst, ist deine Spende an Tor "
+"im vollen gesetzlich vorgeschriebenen Umfang steuerlich absetzbar."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245
+msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend findest du Informationen, die du möglicherweise für die "
+"Berichterstattung benötigst:"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250
+msgid ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Address:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>"
+msgstr ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Adresse:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Telefonnummer:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Kontaktperson:</b> Shari Steele, Executive Director<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263
+msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
+msgstr "Ich bin nicht in den Vereinigten Staaten. Kann ich trotzdem spenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267
+msgid "Yes, definitely."
+msgstr "Ja, auf jeden Fall."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269
+msgid ""
+"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
+"income) but we would very much appreciate your support."
+msgstr ""
+"Deine Spende ist wahrscheinlich nicht steuerlich absetzbar (es sei denn, du "
+"zahlst Steuern auf das US-Einkommen), aber wir würden uns sehr über deine "
+"Unterstützung freuen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275
+msgid ""
+"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
+"purpose?"
+msgstr ""
+"Kann ich für ein bestimmtes Projekt spenden oder meine Spende auf einen "
+"bestimmten Zweck beschränken?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559
+msgid "No, sorry."
+msgstr "Nein, tut uns Leid."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281
+msgid ""
+"If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
+"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
+"money."
+msgstr ""
+"Wenn wir eine Spende von jemandem annehmen, der angegeben hat, wie er sie "
+"verwenden möchte, sind wir vom IRS verpflichtet, dieses Geld zu verfolgen "
+"und separat darüber zu berichten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283
+msgid ""
+"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
+"don't think it's a good idea for us."
+msgstr ""
+"Das wäre ein großer Verwaltungsaufwand für ein kleines Unternehmen, und wir "
+"halten es für keine gute Idee für uns."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285
+msgid ""
+"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
+"work."
+msgstr ""
+"Wir würden uns jedoch sehr über deine Ideen und dein Feedback zu unserer "
+"Arbeit freuen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287
+msgid ""
+"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
+"send your thoughts that way."
+msgstr ""
+"Wenn du mit einem Mechanismus spendest, der Kommentare erlaubt, kannst du "
+"deine Gedanken gerne auf diese Weise senden."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293
+msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
+msgstr "Kann ich spenden, wenn ich Tor Browser benutze?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297
+msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
+msgstr "Ja! In unseren Tests funktioniert die Spende über den Tor-Browser."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299
+msgid ""
+"If you run into problems, please contact <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Wenn du auf Probleme stößt, wende dich bitte an <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303
+msgid ""
+"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
+"PayPal while using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Für Benutzer, die sich bei Paypal anmelden: Einige Leute hatten kein Problem"
+" damit, über PayPal zu spenden, während sie den Tor-Browser benutzen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305
+msgid ""
+"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
+"person had their PayPal account temporarily frozen."
+msgstr ""
+"In den vergangenen Jahren konnten einige Personen den Spendenvorgang nicht "
+"abschließen, und eine Person ließ ihr PayPal-Konto vorübergehend sperren."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307
+msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
+msgstr ""
+"Wenn du Probleme beim Spenden über PayPal hast, lass es uns bitte wissen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313
+msgid "How can I donate via debit or credit card?"
+msgstr "Wie kann ich per Lastschrift oder Kreditkarte spenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317
+msgid ""
+"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, "
+"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
+msgstr ""
+"Um mit einer gängigen Kredit- oder Debitkarte (VISA, MasterCard, Discover "
+"oder American Express) oder per PayPal zu spenden, besuche bitte unsere  <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">Spendenseite</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:323
+msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
+msgstr "Warum fragen Sie nach meiner Adresse und ähnlichen Informationen?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:327
+msgid ""
+"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
+"required to process your credit card payment, including your billing "
+"address."
+msgstr ""
+"Wenn du per Kreditkarte spendest, wirst du nach einigen Informationen "
+"gefragt, die für die Abwicklung deiner Kreditkartenzahlung erforderlich "
+"sind, einschließlich deiner Rechnungsadresse."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329
+msgid ""
+"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
+"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
+msgstr ""
+"Dies ermöglicht es unserem Zahlungsabwickler, deine Identität zu überprüfen,"
+" deine Zahlung zu verarbeiten und betrügerische Belastungen deiner "
+"Kreditkarte zu verhindern."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:331
+msgid ""
+"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
+"processor."
+msgstr ""
+"Wir fragen nicht nach Informationen, die über das hinausgehen, was der "
+"Zahlungsdienstleister verlangt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:337
+msgid "Why is there a minimum donation?"
+msgstr "Gibt es eine Minimalspende?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:341
+msgid ""
+"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
+" a way of testing whether the card works."
+msgstr ""
+"Menschen, die Kreditkarteninformationen gestohlen haben, spenden oft an "
+"gemeinnützige Organisationen, um zu testen, ob die Karte funktioniert."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:343
+msgid ""
+"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
+"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
+msgstr ""
+"Diese Leute verwenden normalerweise eine sehr kleine Menge für ihre Tests, "
+"und wir haben festgestellt, dass die Festlegung einer Mindestspende von $1 "
+"sie abzuschrecken scheint."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:349
+msgid "Is there a maximum donation?"
+msgstr "Gibt es eine Maximalspende?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:353
+msgid ""
+"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited"
+" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or "
+"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Nein, nein, nein! Mehr Geld von dir bedeutet, dass wir mehr Dinge tun "
+"können, die wir gerne tun würden, wie z.B. eine Person einzustellen, die das"
+" Tor-Netzwerk Vollzeit überwacht, oder Ideen zu erforschen, zu testen und "
+"umzusetzen, die wir haben, um das Tor-Netzwerk noch stärker zu machen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:359
+msgid "Can I donate via bitcoin?"
+msgstr "Kann ich via Bitcoin spenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:363
+msgid ""
+"Yes! We accept <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
+"via BitPay</a>."
+msgstr ""
+"Ja! Wir akzeptieren <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">Bitcoin "
+"via BitPay</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:369
+msgid ""
+"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
+"donate?"
+msgstr ""
+"Wenn ich möchte, dass meine Spende anonym bleibt, was ist der beste Weg für "
+"mich zu spenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:373
+msgid ""
+"You can donate by <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
+msgstr ""
+"Du kannst spenden, indem du uns <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">eine Postanweisung schickst</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375
+msgid ""
+"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
+"preserves your anonymity."
+msgstr ""
+"Du kannst über Bitcoin spenden, wenn du Bitcoin so eingerichtet hast, dass "
+"deine Anonymität gewahrt bleibt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:377
+msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
+msgstr "Du kannst Geldgeschenkkarten kaufen und uns zusenden."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:379
+msgid ""
+"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
+"of-- maybe you will :)"
+msgstr ""
+"Es gibt wahrscheinlich noch andere Möglichkeiten, anonym zu spenden, an die "
+"wir nicht gedacht haben - vielleicht wirst du es tun :)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:386
+msgid ""
+"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
+"government, or to any other authority?"
+msgstr ""
+"Ist das Tor-Projekt verpflichtet, mich als Spender für die Regierung der "
+"Vereinigten Staaten oder für eine andere Behörde zu identifizieren?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:390
+msgid ""
+"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are "
+"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
+" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
+msgstr ""
+"Wenn du in einem einzigen Jahr $5.000 oder mehr für das Tor-Projekt "
+"spendest, müssen wir den Spendenbetrag sowie deinen Namen und deine Adresse "
+"(falls wir sie haben) dem IRS auf Anlage B des Formulars 990, das jährlich "
+"eingereicht wird, mitteilen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392
+msgid ""
+"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
+"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
+"do."
+msgstr ""
+"Es ist jedoch normal, dass gemeinnützige Organisationen individuelle "
+"Spenderinformationen aus der Kopie des 990 herausnehmen, die öffentlich "
+"zugänglich gemacht wird, und das ist es, was wir tun."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394
+msgid ""
+"We are not required to identify donors to any other organization or "
+"authority, and we do not."
+msgstr ""
+"Wir sind nicht verpflichtet, Spender für andere Organisationen oder Behörden"
+" zu identifizieren, und das tun wir auch nicht."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396
+msgid ""
+"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in "
+"early 2017 ;)"
+msgstr ""
+"(Wenn Sie wollen, könnten Sie auch Ende 2016 4.999 $ und Anfang 2017 4.999 $"
+" spenden ;)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402
+msgid ""
+"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
+"donor without my permission."
+msgstr ""
+"In Ihrer Datenschutzerklärung sagen Sie, dass Sie mich ohne meine Zustimmung"
+" niemals öffentlich als Spender identifizieren werden."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404
+msgid "What does that mean?"
+msgstr "Was heisst das?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408
+msgid "Yes, that's right."
+msgstr "Ja, das ist richtig."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410
+msgid ""
+"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
+"Project who know about your donation."
+msgstr ""
+"Wenn du für das Tor-Projekt spendest, wird es einige Leute im Tor-Projekt "
+"geben, die davon wissen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412
+msgid ""
+"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
+"given us permission to do so."
+msgstr ""
+"Wir werden dich jedoch niemals öffentlich als Spender identifizieren, es sei"
+" denn, du hast uns dazu die Erlaubnis erteilt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414
+msgid ""
+"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or "
+"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
+"donated."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass wir deinen Namen nicht auf unserer Website "
+"veröffentlichen, uns nicht auf Twitter bedanken oder etwas anderes tun "
+"werden, das dich öffentlich als jemanden identifiziert, der gespendet hat."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:416
+msgid ""
+"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
+"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
+msgstr ""
+"Wenn wir entscheiden, dass wir dich als Spender öffentlich benennen möchten,"
+" werden wir dich zuerst fragen und werden es nicht tun, bis und es sei denn,"
+" du sagst, dass es in Ordnung ist."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:422
+msgid ""
+"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
+"taxes in the United States."
+msgstr ""
+"Es ist mir wichtig, dass meine Spende steuerlich absetzbar ist, aber ich "
+"zahle keine Steuern in den Vereinigten Staaten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:426
+msgid ""
+"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
+"the United States."
+msgstr ""
+"Im Moment können wir nur Spendern, die in den Vereinigten Staaten Steuern "
+"zahlen, Steuerabzugsfähigkeit anbieten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:428
+msgid ""
+"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
+"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
+" your country in future."
+msgstr ""
+"Wenn es dir wichtig ist, dass deine Spenden in einem anderen Land steuerlich"
+" absetzbar sind, lass es uns wissen, und wir werden versuchen, in Zukunft "
+"eine Steuerabzugsfähigkeit in deinem Land anzubieten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:430
+msgid ""
+"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">these "
+"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
+"deductibility for your donation."
+msgstr ""
+"Oder, wenn Sie sich in Deutschland, Frankreich oder Schweden befinden, <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">diese "
+"Organisationen unterstützen das Tor-Netzwerk</a> und können Ihnen "
+"möglicherweise die Steuerabzugsfähigkeit für Ihre Spende anbieten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:436
+msgid ""
+"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
+"can donate?"
+msgstr ""
+"Was ist, wenn ich keine Kreditkarte oder PayPal verwenden möchte? Gibt es "
+"eine andere Möglichkeit, wie ich spenden kann?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:440
+msgid ""
+"Yes! Here is a list of <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
+"you can donate.</a>"
+msgstr ""
+"Ja! Hier ist eine Liste von <a href=\"https://www.torproject.org/donate"
+"/donate-options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\">anderen Möglichkeiten, wie du spenden kannst.</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:447
+msgid "What is your donor privacy policy?"
+msgstr "Wie lautet Ihre Datenschutzerklärung für Spender?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:451
+msgid ""
+"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Hier ist die <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">Datenschutzerklärung</a> des Tor-"
+"Projekts."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:457
+msgid "What is your refund policy?"
+msgstr "Was ist Ihre Rückerstattungsrichtlinie?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:461
+msgid ""
+"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Rückerstattung Ihrer Spende wünschen, teilen Sie uns dies "
+"bitte per E-Mail an <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> "
+"mit."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:463
+msgid ""
+"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
+"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
+"country of origin."
+msgstr ""
+"Um Ihre Rückerstattung zu bearbeiten, müssen wir das Datum deiner Spende, "
+"den von dir gespendeten Betrag, deinen vollständigen Namen, die von dir "
+"verwendete Zahlungsmethode und dein Herkunftsland kennen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:465
+msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
+msgstr "Bitte teile uns auch mit, warum du eine Rückerstattung wünschst."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:467
+msgid ""
+"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them"
+" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
+"you in order to process yours."
+msgstr ""
+"Bitte beachte, dass einige Zahlungsmethoden keine Rückerstattungen "
+"unterstützen oder verlangen, dass sie auf eine bestimmte Weise erfolgen, so "
+"dass wir möglicherweise zusätzliche Informationen von dir benötigen, um "
+"deine Rückerstattungen zu bearbeiten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:473
+msgid "Can I donate by mail?"
+msgstr "Kann ich per Post spenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:477
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:583
+msgid "Yes."
+msgstr "Ja."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:479
+msgid ""
+"Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA"
+msgstr ""
+"Unsere Postadresse ist The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:485
+msgid "Do you accept cash donations?"
+msgstr "Akzeptieren Sie Barspenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:489
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:495
+msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
+msgstr "Akzeptiert das Tor-Projekt Sammelspenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:499
+msgid ""
+"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
+"by their employees."
+msgstr ""
+"Ja! Viele Unternehmen - wie Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, Verizon,"
+" Red Hat, viele Universitäten und andere - sammeln die Spenden ihrer "
+"Mitarbeiter."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:501
+msgid ""
+"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
+"checking with your HR department, or you can search for your company name at"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
+msgstr ""
+"Der schnellste Weg, um herauszufinden, ob dein Unternehmen Spenden sammelt, "
+"in der Regel, indem du dich an deine Personalabteilung wendest, oder du "
+"kannst nach deinem Firmennamen suchen unter <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:503
+msgid ""
+"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
+"Project, we would be happy to help with the paperwork."
+msgstr ""
+"Wenn deine Firma derzeit nicht so eingerichtet ist, dass sie Spenden für das"
+" Tor-Projekt bereitstellt, würden wir uns freuen, dir bei den Formalitäten "
+"zu helfen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:505
+msgid ""
+"If you want help figuring out the process, write us at <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+msgstr ""
+"Wenn du Hilfe bei der Ermittlung des Prozesses benötigst, schreibe uns bitte"
+" an <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:511
+msgid "Can I become a Tor Project member?"
+msgstr "Kann ich Mitglied im Tor-Projekt werden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:515
+msgid ""
+"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Im Moment haben wir kein Mitgliedschaftsprogramm, aber wir können eines in "
+"der Zukunft einrichten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:517
+msgid ""
+"If you want to get involved with the Tor Project, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
+"good place to start</a>."
+msgstr ""
+"Wenn du dich für das Tor-Projekt engagieren möchtest, ist <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">dies ein "
+"guter Anfang</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:523
+msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
+msgstr "Wie bekomme ich ein Tor-T-Shirt oder Aufkleber?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:527
+msgid ""
+"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and "
+"stickers, are presented on our main <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
+msgstr ""
+"Eine Vielzahl von Dankeschön-Geschenken für Spender, darunter T-Shirts, "
+"Kapuzenpullover und Aufkleber, finden Sie auf unserer  <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">Hauptspendenseite</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:533
+msgid ""
+"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
+"to do that?"
+msgstr ""
+"Wenn ich mit dem Tor-Projekt in Kontakt bleiben möchte, wie kann ich das am "
+"besten tun?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:537
+msgid ""
+"You can sign up to receive <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor News</a>, read the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor Blog</a>, or <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
+" on Twitter</a>."
+msgstr ""
+"Du kannst dich anmelden, um <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor News</a> zu erhalten, das  "
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor Blog</a> zu lesen, oder <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">uns auf Twitter folgen</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543
+msgid ""
+"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
+msgstr "Nimmt das Tor-Projekt am Programm der Combined Federal Campaign teil?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547
+msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
+msgstr "Nein, Tor nimmt derzeit nicht am CFC-Programm teil."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:549
+msgid ""
+"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
+"would be great: please let us know if you need any help."
+msgstr ""
+"Wenn du möchtest, dass Tor an deinem Standort in das CFC-Programm "
+"aufgenommen wird, wäre das toll: Bitte lass es uns wissen, wenn du Hilfe "
+"brauchst."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:555
+msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
+msgstr "Kann ich meine Flugmeilen, Fluggutscheine oder Hotelpunkte spenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:561
+msgid ""
+"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
+"future we may be able to."
+msgstr ""
+"Wir würden gerne deine Meilen, Gutscheine und Hotelpunkte akzeptieren, und "
+"in Zukunft können wir das vielleicht auch."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:567
+msgid "Can I donate hardware?"
+msgstr "Kann ich Hardware spenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:571
+msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
+msgstr ""
+"Normalerweise nein, wir ermutigen die Leute nicht, Hardware zu spenden."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:573
+msgid ""
+"But if you want to make a hardware donation that you think might be "
+"especially useful for us, please mail <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Wenn du jedoch eine Hardware-Spende machen möchtest, die deine Meinung nach "
+"besonders nützlich für uns sein könnte, sende bitte eine Mail an <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:579
+msgid "Can I donate my time?"
+msgstr "Kann ich meine Zeit spenden?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:585
+msgid ""
+"Here's a <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
+"areas where we would love your help</a>."
+msgstr ""
+"Hier ist <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">eine Liste"
+" von Bereichen, in denen wir deine Hilfe benötigen </a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:591
+msgid "I would like my company to support Tor."
+msgstr "Ich möchte, dass meine Firma Tor unterstützt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:593
+msgid "What can we do to help?"
+msgstr "Was können wir tun, um zu helfen?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:597
+msgid ""
+"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
+"--that would be wonderful."
+msgstr ""
+"Dein Unternehmen könnte die Spenden seiner Mitarbeiter für das Tor-Projekt "
+"verwenden - das wäre wunderbar."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599
+msgid ""
+"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
+"if so, you should encourage it to fund us."
+msgstr ""
+"Dein Unternehmen betreibt vielleicht eine Unternehmensstiftung, die "
+"Zuschüsse vergibt, und wenn ja, solltest du sie ermutigen, uns zu "
+"unterstützen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601
+msgid ""
+"Maybe your company would be willing to <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
+"Tor relay</a>."
+msgstr ""
+"Vielleicht wäre dein Unternehmen bereit, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">einen Tor "
+"Relay zu betreiben</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:603
+msgid ""
+"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
+"We use them in some anti-censorship projects."
+msgstr ""
+"Wenn dein Unternehmen Cloud-Services verkauft, könnte es diese vielleicht an"
+" Tor spenden: Wir verwenden sie in einigen Anti-Zensur-Projekten."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609
+msgid "You don't support my preferred way to donate."
+msgstr "Ihr unterstützt nicht meine bevorzugte Art zu spenden."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:611
+msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
+msgstr "Kann ich euch eine neue Spendenmethode empfehlen?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:615
+msgid "Sure."
+msgstr "Sicher."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:617
+msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+msgstr ""
+"Schicke uns einfach eine Mail an <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:623
+msgid ""
+"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
+"right to reject support from specific organizations or individuals?"
+msgstr ""
+"Wird das Tor-Projekt Spenden von irgendjemandem annehmen, oder behaltet ihr "
+"euch das Recht vor, die Unterstützung bestimmter Organisationen oder "
+"Einzelpersonen abzulehnen?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:627
+msgid "We do reserve the right to reject a donation."
+msgstr "Wir behalten uns das Recht vor, eine Spende abzulehnen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:629
+msgid "To date though, we haven't exercised that right."
+msgstr "Bis heute haben wir dieses Recht jedoch nicht ausgeübt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:631
+msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
+msgstr ""
+"Wir freuen uns, dass ein breites Spektrum von Menschen Tor benutzt und "
+"unterstützt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:637
+msgid "I have more questions."
+msgstr "Ich habe mehr Fragen."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:639
+msgid "How can I get answers?"
+msgstr "Wie bekomme ich Antworten?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:643
+msgid ""
+"Feel free to send questions to <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Du kannst Fragen gerne senden an <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:645
+msgid ""
+"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
+"answer) here."
+msgstr ""
+"Wir werden versuchen, dir zu antworten, und wir werden auch deine Frage (und"
+" die Antwort) hier veröffentlichen."
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22
+msgid "See if your employer offers employee gift matching"
+msgstr ""
+"Sieh, ob dein Arbeitgeber den Mitarbeitern ein passendes Geschenk anbietet."
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60
+msgid "Matching Conditions"
+msgstr "Sammelkonditionen"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "Zusätzliche Anmerkungen"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84
+msgid "Procedure"
+msgstr "Prozedur"



More information about the tor-commits mailing list