[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 12 20:45:21 UTC 2018


commit 9e6c717ad7945b14b5c638ac8ad1e0ffc1e0788c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 12 20:45:18 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 5f8234979..2a42872ae 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "A Electronic Frontier Foundation afirma que o Tor oferece <a "
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
-"tor\">uns dos mais fortes softwares de anonimato que existem</a>, e em seu "
+"tor\">uns dos programas mais fortes de anonimato que existem</a>, e em seu "
 "livro Data and Goliath, o especialista em segurança Bruce Schneier escreveu "
 "\"A melhor ferramenta atual para proteger seu anonimato ao navegar na web é "
 "o Tor\". "
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
 msgstr ""
-"O que o Tor faz está dentro da lei? Eu posso ter problemas por estar usando?"
+"O que o Tor faz está dentro da lei? Será que eu vou ter problemas em usá-lo?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181
 msgid ""
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
 "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
 "anything wrong."
 msgstr ""
-"Alguns web sites ocasionalmente bloqueiam Tor, mas isso não significa que "
+"Alguns web sites ocasionalmente bloqueiam o Tor, mas isso não significa que "
 "você está fazendo algo de errado. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185
@@ -1028,15 +1028,15 @@ msgid ""
 "works (we’re working to change this)."
 msgstr ""
 "Geralmente significa que o site teve dificuldades no passado com visitantes "
-"que estivam usando Tor, ou que não compreenderam o que o Tor é e como "
-"funciona (nós estamos trabalhando para mudar isso)."
+"que estivam usando o Tor, ou que não compreenderam como o Tor funciona (mas "
+"nós estamos trabalhando para mudar isso)."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187
 msgid ""
 "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
 " it."
 msgstr ""
-"Mas não é ilegal usar Tor e você não deveria ter problemas por usá-lo. "
+"Mas não é ilegal usar o Tor e você não deveria ter problemas por usá-lo. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189
 msgid ""
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Financiamentos coletivos nos permitem diversificar nossa base de doadores e "
 "são irrestritos - nos permitem gastar o dinheiro nos projetos que pensamos "
-"ser mais importantes e ter uma resposta rápida à mudanças de contexto. "
+"ser mais importantes e ter uma resposta rápida às mudanças de contexto. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list