[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 12 19:15:21 UTC 2018


commit fc497d5f28418a9983ccf121e23f302a9bb7158c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 12 19:15:19 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 17 ++++++++---------
 1 file changed, 8 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 6e5433fd0..31125d4f6 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -738,8 +738,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A missão do Projeto Tor é ampliar os direitos e as liberdades humanas a "
 "partir da criação e implementação de tecnologias livres e abertas de "
-"anonimato e privacidade, apoiando seu uso e disponibilidade irrestrito, e "
-"promovendo sua compreensão científica e popular. "
+"anonimato e privacidade, apoiando o seu uso e disponibilidade irrestrita, "
+"promovendo a sua compreensão científica e popular. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71
 msgid ""
@@ -749,8 +749,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O principal produto do Projeto Tor é o <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Navegador"
-" Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem pela internet de forma "
-"anônima. "
+" Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem pela internet anonimamente. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73
 msgid ""
@@ -766,7 +765,7 @@ msgstr "Foi fundado em 2006."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81
 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr "Quem trabalha para o Projeto Tor e o que fazem?"
+msgstr "Quem trabalha para o Projeto Tor e o que eles fazem?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85
 msgid ""
@@ -808,8 +807,8 @@ msgid ""
 "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
 " privacy online or people whose internet use is censored."
 msgstr ""
-"A grande maioria de usuários do Tor são pessoas comuns que querem ter "
-"controle sob sua privacidade online ou pessoas que tem o acesso a internet "
+"A grande maioria de usuários do Tor são pessoas comuns que querem ter o "
+"controle de sua privacidade online ou pessoas que tem o acesso a internet "
 "censurada. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100
@@ -818,8 +817,8 @@ msgid ""
 "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
 msgstr ""
 "Outros usuários do Tor são jornalistas, defensores de direitos humanos, "
-"sobreviventes de violência doméstica, formuladores de políticas, diplomatas,"
-" e instituições acadêmicas e de pesquisa.  "
+"sobreviventes de violência doméstica, desenvolvedores de leis, diplomatas, e"
+" instituições acadêmicas de pesquisa.  "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106
 msgid "Can anyone use Tor?"



More information about the tor-commits mailing list