[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 11 16:18:59 UTC 2018


commit a5c681b006e8c886443a900afc6d59f456cc7414
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 11 16:18:57 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+el.po | 25 +++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 23 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index c9f2f9a04..15df21ca2 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -2334,6 +2334,10 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Όταν επισκέπτεστε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί μια υπηρεσία onion, ο Tor "
+"Browser θα εμφανίσει στη γραμμή URL ένα εικονίδιο με ένα μικρό πράσινο "
+"κρεμμύδι που θα δείχνει την κατάσταση της σύνδεσής σας: ασφαλής και "
+"χρησιμοποιεί μια υπηρεσία onion."
 
 #: http//localhost/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2518,6 +2522,10 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
+"Ωστόσο, οι πληροφορίες που αποστέλλονται χωρίς κρυπτογράφηση μέσω του "
+"ίντερνετ χρησιμοποιώντας απλό HTTP μπορούν ακόμα να υποκλαπούν από "
+"διαχειριστές κόμβου εξόδου ή οποιονδήποτε παρατηρεί την κίνηση μεταξύ του "
+"κόμβου εξόδου και της ιστοσελίδας προορισμού σας."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2548,6 +2556,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
+"Για παράδειγμα, το DuckDuckGo onion είναι <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2573,6 +2583,8 @@ msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
 msgstr ""
+"Οι ιστοσελίδες που είναι προσβάσιμες μόνο μέσω του Tor ονομάζονται "
+"\"onions\" και τελειώνουν σε .onion."
 
 #: http//localhost/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2587,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Πώς μπορώ να λειτουργήσω μια γέφυρα obfs4 στο Debian;"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2629,6 +2641,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Ορισμένες φορές οι ιστοσελίδες θα εμποδίσουν τους χρήστες του Tor επειδή δεν"
+" μπορούν να διακρίνουν τη διαφορά μεταξύ του μέσου χρήστη Tor και της "
+"αυτοματοποιημένης επισκεψιμότητας."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2660,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορώ να κάνω τον Tor Browser τον προεπιλεγμένο μου περιηγητή;"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2694,6 +2709,8 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
 " you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
+"* Ως root, προσθέστε τις ακόλουθες γραμμές στο /etc/apt/sources.list. "
+"Χρησιμοποιήστε την έκδοση που βρήκατε στο προηγούμενο βήμα για <version>."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2757,6 +2774,8 @@ msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
 "privacy?"
 msgstr ""
+"Ποια μηχανή αναζήτησης έρχεται με τον Tor Browser και πώς προστατεύει την "
+"ιδιωτικότητα μου;"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2764,6 +2783,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι του συστήματος και η ζώνη ώρας έχουν ρυθμιστεί με "
+"ακρίβεια."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list