[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Oct 11 15:18:58 UTC 2018
commit ee9b0a252e33af81e11466f7629e7a730e0888f1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Oct 11 15:18:56 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+el.po | 20 ++++++++++++++++++++
1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 248f68605..ffddbeab4 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -2331,6 +2331,9 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
+"Το GetTor είναι μια υπηρεσία που απαντά αυτόματα σε μηνύματα με συνδέσμους "
+"της τελευταίας έκδοσης του Tor Browser, που βρίσκεται σε διάφορες "
+"τοποθεσίες, όπως το Dropbox, το Google Drive και το GitHub."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2368,6 +2371,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
"Messenger</a>."
msgstr ""
+"Όχι. Μετά από έντεκα εκδόσεις beta, διακόψαμε την υποστήριξη του <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2377,6 +2383,8 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
"incorrect."
msgstr ""
+"Εάν βλέπετε γραμμές όπως αυτό στο αρχείο καταγραφής Tor, αυτό σημαίνει ότι "
+"το ρολόι του συστήματός σας είναι λανθασμένο."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2384,6 +2392,9 @@ msgid ""
"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
"don't have the resources to make it happen right now."
msgstr ""
+"Εξακολουθούμε να πιστεύουμε στην ικανότητα του Tor να μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί σε μια εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων, αλλά δεν διαθέτουμε "
+"τους πόρους για να το πραγματοποιήσουμε αυτή τη στιγμή."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2407,6 +2418,9 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
+"Συνιστούμε μια εφαρμογή για iOS που ονομάζεται Onion Browser, η οποία είναι "
+"ανοιχτού κώδικα, χρησιμοποιεί τη δρομολόγηση του Tor και αναπτύσσεται από "
+"κάποιον που συνεργάζεται στενά με το Tor Project."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2440,6 +2454,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
"been released."
msgstr ""
+"Ο Tor Browser θα σας ζητήσει να ενημερώσετε το λογισμικό μόλις κυκλοφορήσει "
+"μια νέα έκδοση."
#: http//localhost/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2465,6 +2481,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
+"Ο Tor Browser εργάζεται σκληρά για να απομονωθεί από το υπόλοιπο σύστημα "
+"σας, και τα βήματα για να γίνει προεπιλεγμένος περιηγητής είναι αναξιόπιστα."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2472,6 +2490,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Αναζητήστε μια καταχώρηση στο αρχείο /var/log/tor/notices.log όπως \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list