[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 11 12:15:21 UTC 2018


commit 863ab9515df9d042456c1fdd35fcf1187073aba9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 11 12:15:19 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 77 +++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 54 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index a5d0a0986..d5610e760 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1736,10 +1736,9 @@ msgid ""
 " links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
 " on Twitter</a>."
 msgstr ""
-"Podés registrarte para recibir las<a class=\"hyperlinks links\" "
-"target=\"_blank\" href=\"https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-news\">Noticias de Tor</a>, leer el <a "
-"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"Podés registrarte para recibir las <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Noticias de "
+"Tor</a>, leer el <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://blog.torproject.org/\">blog de Tor</a>, o <a "
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://twitter.com/torproject\">seguirnos en Twitter</a>."
@@ -1747,35 +1746,42 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543
 msgid ""
 "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr ""
+msgstr "¿El Proyecto Tor participa en el programa Campaña Federal Combinada?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547
 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "No, Tor no participa al momento en el programa CFC."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:549
 msgid ""
 "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
 "would be great: please let us know if you need any help."
 msgstr ""
+"Si te gustaría que Tor fuese añadido al programa CFC en tu ubicación, sería "
+"grandioso: por favor hacenos saber si necesitás alguna ayuda."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:555
 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
 msgstr ""
+"¿Puedo donar mis millas en aerolíneas, vouchers de vuelo, o puntos de hotel?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:561
 msgid ""
 "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
 "future we may be able to."
 msgstr ""
+"Nos gustaría aceptar tus millas, vouchers y puntos de hotel, y en el futuro "
+"tal vez seamos capaces de hacerlo."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:567
 msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo donar componentes electrónicos?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:571
 msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
 msgstr ""
+"Típicamente no, no alentamos a las personas a que donen componentes "
+"electrónicos."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:573
 msgid ""
@@ -1783,10 +1789,13 @@ msgid ""
 "especially useful for us, please mail <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Pero si querés hacer una donación de componentes electrónicos que pensás "
+"pudiera ser especialmente útil para nosotros, por favor enviá un correo "
+"electrónico a <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:579
 msgid "Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo donar mi tiempo?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:585
 msgid ""
@@ -1794,26 +1803,33 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
 "areas where we would love your help</a>."
 msgstr ""
+"Sí. Acá hay una <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">lista de "
+"áreas donde nos encantaría tu ayuda</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:591
 msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Me gustaría que mi compañía soporte a Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:593
 msgid "What can we do to help?"
-msgstr ""
+msgstr " ¿Qué podemos hacer para ayudar?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:597
 msgid ""
 "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
 "--that would be wonderful."
 msgstr ""
+"Tu compañía podría emparejar donaciones hechas por sus empleados al Proyecto"
+" Tor--eso sería maravilloso."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599
 msgid ""
 "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
 "if so, you should encourage it to fund us."
 msgstr ""
+"Tu compañía puede operar una fundación que da becas, y si es así, podrías "
+"alentarla a que nos financie."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601
 msgid ""
@@ -1822,87 +1838,102 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
 "Tor relay</a>."
 msgstr ""
+"Tal vez tu compañía tendría la voluntad de <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operar un "
+"relevo Tor</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:603
 msgid ""
 "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
 "We use them in some anti-censorship projects."
 msgstr ""
+"Si tu compañía vende servicios en la nube, tal vez pudiera donar estos a "
+"Tor: los usamos en algunos proyectos anti-censura."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609
 msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "No contemplan mi forma preferida de donar."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:611
 msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr " ¿Puedo recomendarles un nuevo método de donación?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:615
 msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Seguro."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:617
 msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
 msgstr ""
+"Sólo envianos un correo electrónico a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:623
 msgid ""
 "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
 "right to reject support from specific organizations or individuals?"
 msgstr ""
+"¿El Proyecto Tor aceptará donaciones de cualquiera, o se reservan el derecho"
+" de rechazar el apoyo de organizaciones o individuos específicos?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:627
 msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "Nos reservamos el derecho de rechazar una donación."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:629
 msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "A la fecha, sin embargo, no hemos ejercitado ese derecho."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:631
 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
 msgstr ""
+"Estamos felices porque un amplio rango de personas usan y soportan a Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:637
 msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo más preguntas."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:639
 msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr " ¿Cómo puedo obtener respuestas?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:643
 msgid ""
 "Feel free to send questions to <span "
 "class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Sentite libre de enviar preguntas a <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:645
 msgid ""
 "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
 "answer) here."
 msgstr ""
+"Trataremos de responderte, y también publicaremos tu pregunta (y su "
+"respuesta) aquí."
 
 #: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22
 msgid "See if your employer offers employee gift matching"
-msgstr ""
+msgstr "Mirá si tu empleador ofrece emparejamiento de regalos de empleados"
 
 #: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Compañía"
 
 #: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60
 msgid "Matching Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Condiciones para emparejamiento"
 
 #: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68
 msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de contacto"
 
 #: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76
 msgid "Additional Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas adicionales"
 
 #: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84
 msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procedimiento"



More information about the tor-commits mailing list