[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 7 17:18:59 UTC 2018


commit 0cb8dd3af10f490e4b9b3f544baa796905bd7f70
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 7 17:18:57 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt_PT.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po
index a7e3c1c0e..018ff4c83 100644
--- a/contents+pt_PT.po
+++ b/contents+pt_PT.po
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
-msgstr "onion-services"
+msgstr "serviços-onion"
 
 #: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -787,10 +787,10 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Algumas pontes são embutidas no próprio Tor Browser e vocẽ poderá usá-las "
-"escolhendo a opção \"configurar\" (e seguindo as instruções das caixas de "
-"diálogo) na janela de Lançamento do Tor, que abre em um pop-up quando você "
-"roda o Tor Browser pela primeira vez."
+"Algumas pontes estão integradas no Tor Browser e pode usar essas pontes, "
+"escolhendo a opção \"configurar\" (e depois seguir as instruções) na janela "
+"do Tor Launcher, que abre numa janela quando executa o Tor Browser pela "
+"primeira vez."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Há suporte para *BSD?"
+msgstr "Existe suporte para *BSD?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "tor-bittorrent"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "O Tor Project tem uma aplicação para conversação privada?"
+msgstr "O Projeto Tor tem uma aplicação para conversação privada?"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
 "web pages."
 msgstr ""
-"Pode encontrar mais informação nas páginas do <mark><a "
+"Pode encontrar mais informação nas páginas da Web do <mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
@@ -1172,8 +1172,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
 "wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"Você encontrará informações mais detalhadas sobre a combinação Tor + VPN em "
-"<mark><a "
+"Pode encontrar mais informação detalhada sobre Tor + VPN na <mark><a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nossa "
 "wiki</a></mark>."
 
@@ -1323,7 +1322,7 @@ msgstr "executar-tor-browser-e-navegador-diferente"
 #: http//localhost/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "instalar-extensoes-tor-browser"
+msgstr "instalar-extensão-extra-tor-browser"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1360,8 +1359,8 @@ msgid ""
 "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Eu estou com problemas para utilizar as funcionalidades no Facebook, no "
-"Twitter ou noutro site da Web quando eu estou a utilizar o Tor Browser."
+"Eu estou com problemas para utilizar as funcionalidades no Facebook, "
+"Twitter, ou noutro site da Web quando eu estou a utilizar o Tor Browser."
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-nao-conecta-sem-censura"
+msgstr "tor-browser-nao-irá-ligar-sem-censura"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1449,12 +1448,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "conectando-ao-tor"
+msgstr "ligar-ao-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "primeiro-endereco-do-circuito-de-retransmissores"
+msgstr "primeiro-endereço-circuito-de-retransmissão"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1585,8 +1584,8 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Por favor, observe que alguns clientes de antivírus, tais como o Kaspersky, "
-"também podem bloquear o Tor no nível do firewall."
+"Por favor, note que alguns clientes de antivírus, tal como Kaspersky, também"
+" podem bloquear o Tor no nível da firewall."
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1777,7 +1776,7 @@ msgstr "* TorBrowser"
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "#Endereço noname.example.com"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1785,8 +1784,9 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Sempre que lançarmos uma versão estável do Tor Browser, redigimos um artigo "
-"em nosso blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
+"Sempre que nós lançamos uma versão estável do Tor Browser, nós publicamos um"
+" artigo de blogue que detalha as suas novas funcionalidades e problemas "
+"conhecidos."
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1810,6 +1810,8 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
 "default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> é o "
+"mecanismo de pesquisa predefinido no Tor Browser."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your own contact info"
-msgstr ""
+msgstr "## Defina a sua própria informação de contacto"
 
 #: http//localhost/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2025,6 +2027,9 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
+"Pode encontrar mais informação sobre doações nas nossas <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">Perguntas Mais Frequentes "
+"do doador</a></mark>. "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2124,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Para utilizar o GetTor via e-mail."
+msgstr "Para utilizar GetTor via e-mail."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
@@ -2187,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Eu posso transferir o Tor Browser para o ChromeOS?"
+msgstr "Eu posso transferir o Tor Browser para ChromeOS?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2207,7 +2212,7 @@ msgstr "tor-browser-para-android"
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "nao-acho-o-tor-no-windows"
+msgstr "não-e-possível-encontrar-tor-no-windows"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2364,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2387,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso definir o Tor Browser no meu navegador predefinido?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2550,6 +2555,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
 " (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
+"O Tor Browser está atualmente disponível para <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Linux</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">macOS (OSX)</a></mark> e <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac\">Windows</a></mark>."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2563,7 +2575,7 @@ msgstr "Finalmente, reinicie o Tor Browser"
 
 #: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Conectando-se ao Tor"
+msgstr "A ligar ao Tor"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2768,7 +2780,7 @@ msgid ""
 "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
 "releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"De momento, nós estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e poderá "
+"Atualmente, nós estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e poderá "
 "ver os lançamentos de versões alfa a aparecerem nos próximos meses."
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
@@ -2788,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3005,7 +3017,7 @@ msgstr "* Espanhol (es-ES)"
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "nao-e-possivel-conectar-a-rede-tor-censura"
+msgstr "nao-é-possivel-ligar-à-rede-tor-censurada"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3049,12 +3061,12 @@ msgstr "Eu posso executar o Tor num dispositivo iOS?"
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr "Windows"
+msgstr "* Windows"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Como é que eu executo o Tor num Windows Phone?"
+msgstr "Como é que eu executo o Tor no Windows Phone?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3194,6 +3206,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
 "Browser Update\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3215,6 +3229,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
 "Browser Menu\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3226,7 +3242,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "O que é uma ponte?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3528,9 +3544,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"Você terá a melhor segurança que o Tor pode oferecer caso permita que ele se"
-" encarregue da seleção do roteamento; as tentativas de passar por cima dos "
-"nodos de entrada ou de saída podem prejudicar seu anonimato."
+"Obtém a melhor segurança que o Tor pode oferecer quando permite que o este "
+"efetue a seleção da rota; substituindo os nodos de entrada / saída que podem"
+" comprometer o seu anonimato."
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3583,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Posso escolher o país do meu nodo de saída?"
+msgstr "Eu posso escolher o país do meu nodo de saída?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3598,7 +3614,7 @@ msgstr "No Tor Browser, cada novo domínio recebe o seu próprio circuito."
 #: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
+msgstr "mensageiro-tor"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3796,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3980,8 +3996,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Eu devo instalar um novo add-on ou extensão no Tor Browser, tais como "
-"AdBlock Plus ou uBlock Origin?"
+"Eu devo instalar um novo extra ou extensão no Tor Browser, tais como AdBlock"
+" Plus ou uBlock Origin?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list