[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 7 15:15:20 UTC 2018


commit e9a72de1338b526b09bc6d229768aad25c00cebc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 7 15:15:18 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 32 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 8837b5487..8c06412ae 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1339,46 +1339,52 @@ msgid ""
 "Attract more users, which will increase the possible sources and "
 "destinations of each communication, thus increasing security for everyone."
 msgstr ""
+"Gewinne mehr Nutzer, was die möglichen Quellen und Ziele jeder Kommunikation"
+" erhöht und damit die Sicherheit für alle erhöht."
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:736
 msgid "Put control over security and privacy back into your hands."
 msgstr ""
+"Lege die Kontrolle über Sicherheit und Datenschutz wieder in deine Hände."
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:780
 msgid "T-shirt (in Combo Pack)"
-msgstr ""
+msgstr "T-Shirt (in Kombi-Pack)"
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:788
 msgid "T-shirt"
-msgstr ""
+msgstr "T-Shirt"
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:792
 msgid "Choose your size."
-msgstr ""
+msgstr "Wähle deine Grösse."
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:796
 msgid "Sweatshirt"
-msgstr ""
+msgstr "Sweatshirt"
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:800
 msgid ""
 "A required field is missing from the form.  Please reload the page and try "
 "again."
 msgstr ""
+"Im Formular fehlt ein Pflichtfeld. Bitte lade die Seite neu und versuche es "
+"erneut."
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:804
 msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
 msgstr ""
+"Es gab ein Problem bei der Übermittlung deiner Anfrage an den Server:<br>"
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:808
 msgid "validation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung fehlgeschlagen"
 
 #. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
 #. javascript.
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:814
 msgid "__field_name__  must be filled out."
-msgstr ""
+msgstr "__field_name__  muss ausgefüllt werden."
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:819
 msgid "This field is required"
@@ -1386,19 +1392,19 @@ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein"
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:823
 msgid "Invalid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
 
 #: tmp/cache_locale/b8/b874f695ffcd551d5279711bc0197db02caf591c42a8470219b73226d11a6aae.php:827
 msgid "One moment while we shovel coal into our servers."
-msgstr ""
+msgstr "Einen Moment, während wir Kohle in unsere Server schaufeln."
 
 #: tmp/cache_locale/57/5782734e5310dead42e58da74140293ce52df38ace07d6c1640479ee3e822b52.php:27
 msgid "Tor Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Datenschutzerklärung"
 
 #: tmp/cache_locale/57/5782734e5310dead42e58da74140293ce52df38ace07d6c1640479ee3e822b52.php:63
 msgid "Donor privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Spender Datenschutzerklärung"
 
 #: tmp/cache_locale/57/5782734e5310dead42e58da74140293ce52df38ace07d6c1640479ee3e822b52.php:74
 msgid ""
@@ -1414,6 +1420,19 @@ msgid ""
 "        <br>\n"
 "        <br><span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. Thank you for supporting Tor</span>."
 msgstr ""
+"Das Tor-Projekt respektiert die Privatsphäre der Spender und begrüßt anonyme Spenden. Wenn dir die Anonymität wichtig ist, ist der beste Weg, deine Anonymität zu wahren, indem du mit einer Methode spendest, die deine persönlichen Daten nicht preisgibt.<br>\n"
+"\n"
+"<br>Wenn du im Rahmen des Spendenprozesses personenbezogene Daten angibst, können diese von Drittanbietern und/oder dem Tor-Projekt gesammelt und gespeichert werden, wie im Folgenden beschrieben. Das Tor-Projekt hat nur sehr geringen Einfluss darauf, wie Drittanbieter wie PayPal Ihre Daten erfassen und verwenden können. Wir empfehlen dir, sich mit deren  <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-full\">Richtlinien</a>zu befassen,\n"
+"insbesondere wenn du Bedenken hinsichtlich des Datenschutzes hast.<br>\n"
+"\n"
+"<br>Wenn du für das Tor-Projekt spendest, können wir je nachdem, welchen Mechanismus du verwendest, deinen Namen, den von dir gespendeten Betrag, deine E-Mail-Adresse, Telefonnummer und/oder Postanschrift sowie alle anderen von dir angegebenen Informationen erfahren. Wir können auch zufällige Daten wie Datum und Uhrzeit deiner Spende erfahren. Das Tor-Projekt wird niemals Zugang zu deinen Finanzdaten haben, wie z.B. deinen Kreditkartendaten, und wir sind bestrebt, mit deinen Daten sorgfältig umzugehen.<br>\n"
+"\n"
+"<br>Wenn du deine E-Mail-Adresse angegeben hast, senden wir dir einmal eine E-Mail, um uns zu bedanken und dir eine Quittung zu geben. Wenn du dich während des Spendenvorgangs anmeldest, können wir dir in Zukunft möglicherweise erneut eine E-Mail senden. Wenn du mehr als 5.000 $ spendest und wir deinen Namen und deine Adresse kennen, sind wir verpflichtet, diese dem IRS in <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Anlage B des Formulars 990 </a>mitzuteilen. Aber, diese Informationen werden von der öffentlich zugänglichen Version unseres Formulars 990 redigiert. Ohne deine Zustimmung werden wir dich niemals öffentlich als Spender identifizieren.\n"
+"        <br>\n"
+"        <br>Wir veröffentlichen, verkaufen, handeln oder vermieten keine Informationen über dich. Für unsere Aufzeichnungen speichern wir deinen Namen, den Betrag deiner Spende, das Datum der Spende und deine Kontaktdaten. Der Zugriff auf diese Informationen ist innerhalb des Tor-Projekts auf Personen beschränkt, die sie benötigen, um ihre Arbeit zu erledigen, z.B. indem sie sich bei dir bedanken oder dir ein T-Shirt schicken.\n"
+"\n"
+"<br>\n"
+"        <br><span class=\"bold\">Das Tor-Projekt dankt allen seinen Spendern sehr herzlich. Danke, dass du Tor unterstützt hast.</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/57/5782734e5310dead42e58da74140293ce52df38ace07d6c1640479ee3e822b52.php:122
 msgid ""
@@ -1421,3 +1440,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
 "target=\"_blank\">Giant Rabbit</a>"
 msgstr ""
+"Entworfen und hergestellt von <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a>"



More information about the tor-commits mailing list