[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 6 22:45:21 UTC 2018


commit f84241d9a9f8898c53330508b0a9b944e451170d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 6 22:45:18 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 435ccd207..ce4126a55 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -104,10 +104,15 @@ msgid ""
 "are journalists, human rights defenders, domestic violence survivors, "
 "policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
 msgstr ""
+"A vasta maioria dos usuários do Tor é composta de pessoas comuns que querem "
+"controlar a privacidade de sua vida online ou pessoas cujo uso da internet "
+"seja censurado. Outros usuários do Tor são jornalistas, defensores de "
+"direitos humanos, sobreviventes de violência doméstica, formuladores de "
+"políticas, diplomatas, bem como instituições acadêmicas e de pesquisa."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:107
 msgid "4. Can anyone use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "4. Qualquer pessoa pode usar o Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:111
 msgid ""
@@ -122,10 +127,20 @@ msgid ""
 "OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
 msgstr ""
+"Sim! O Tor é grátis e qualquer pessoa pode utilizá-lo. Para começar, você "
+"precisa fazer <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">download do Tor Browser</span></a>. Oferecemos instruções "
+"específicas para sistemas <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+"  ,<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> e <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:117
 msgid "5. What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "5. Que tipos de pessoas apoiam o Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:121
 msgid ""
@@ -141,10 +156,18 @@ msgid ""
 " uses Tor is helping to keep other users safe and anonymous, because the "
 "more people using Tor, the harder it is to identify any single individual."
 msgstr ""
+"Todos os tipos de pessoas. Milhares de indivíduos já fizeram doações para "
+"apoiar o Projeto Tor. Além disso, nós também recebemos financiamento de uma "
+"ampla gama de organizações incluindo Google, Fundação Ford, Fundação Knight,"
+" Reddit, Fundação Nacional de Ciência dos EUA, Electronic Frontier "
+"Foundation, Human Rights Watch, Agência Sueca de Cooperação  para o "
+"Desenvolvimento Internacional, Ministério das Relações Exteriores da "
+"Alemanha, Laboratório de Pesquisa Naval dos EUA, Omidyar Network, SRI "
+"International e Radio Free Asia."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:127
 msgid "6. How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
-msgstr ""
+msgstr "6. Como o software Tor consegue defender o anonimato das pessoas?"
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:131
 msgid ""
@@ -156,12 +179,23 @@ msgid ""
 " works on our <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
 msgstr ""
+"Tor protege você fazendo com que suas transmissões de dados \"saltem\" ao "
+"longo da rede Tor, uma rede distribuída de retransmissores operados por "
+"voluntários ao redor do mundo inteiro. Caso alguém esteja vigiando sua "
+"conexão à internet, o Tor impede que essas pessoas saibam quais foram os "
+"sites que você visitou. Ele também impede que os sites visitados descubram "
+"sua localização. Você pode saber mais sobre o funcionamento do Tor em nossa "
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">página de visão "
+"geral."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:138
 msgid ""
 "7. I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, "
 "or how to run a relay."
 msgstr ""
+"7. Eu gostaria de mais informações sobre o funcionamento do Tor, o que são "
+"serviços ocultos ou sobre como operar um retransmissor."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:142
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list