[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 26 18:49:24 UTC 2018


commit 4f8257e6a4056816af2a080bdcf45a0a3825f820
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 26 18:49:22 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 19 +++++++++----------
 1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d7f047082..fef898942 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,8 +1,7 @@
 # Translators:
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2018
 # erinm, 2018
 # Emma Peel, 2018
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2018
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2018\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1341,7 +1340,7 @@ msgid ""
 "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
 "Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez également "
-"accéder à l'option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, "
+"accéder à l’option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, "
 "dans la barre URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -3926,7 +3925,7 @@ msgid ""
 "indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
 "* Vous devriez également voir le message « Registered server transport "
-"'obfs4' » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
+"’obfs4’ » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4093,10 +4092,10 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d'onion, Tor "
-"Browser affichera dans la barre URL une icône d'un petit oignon vert "
-"affichant l'état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
-"d'onion."
+"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d’onion, Tor "
+"Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert "
+"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
+"d’onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4110,7 +4109,7 @@ msgid ""
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
 "Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il affichera "
-"l'icône d'un oignon vert et un cadenas."
+"l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list