[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 22 17:45:24 UTC 2018


commit 969e5a0dafaf9febd1347de8b7b14e005ff2d4c8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 22 17:45:22 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 91 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 7b9b981f8..504168118 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1052,12 +1052,17 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
 " for more.)"
 msgstr ""
+"(Vedi<a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\"> "
+"https://www.torproject.org/about/sponsors</a> per ulteriori informazioni.)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216
 msgid ""
 "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
 "become too dependent on any single source."
 msgstr ""
+"Mentre siamo grati per questo finanziamento, non vogliamo che il Progetto "
+"Tor diventi troppo dipendente da una singola fonte."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:218
 msgid ""
@@ -1065,6 +1070,9 @@ msgid ""
 " allows us to spend the money on the projects we think are most important "
 "and respond quickly to changing events."
 msgstr ""
+"Il crowdfunding ci consente di diversificare la nostra base di donatori e "
+"non ha limiti: ci consente di spendere i soldi per i progetti che riteniamo "
+"più importanti e di rispondere rapidamente agli eventi in evoluzione."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:220
 msgid ""
@@ -1072,15 +1080,18 @@ msgid ""
 "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
 " services we provide."
 msgstr ""
+"E così, ti stiamo chiedendo di aiutarci finanziariamente a supportarci, "
+"aumentare l'indipendenza del progetto Tor e assicurare la sostenibilità dei "
+"prodotti e dei servizi che forniamo."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:226
 msgid ""
 "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Quanti soldi spende il Progetto Tor ogni anno e a cosa serve?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:230
 msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "Il progetto Tor spende circa $ 2,5 milioni all'anno."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:232
 #, php-format
@@ -1088,32 +1099,42 @@ msgid ""
 "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
 "engineers."
 msgstr ""
+"Circa l'80% della spesa del progetto Tor è destinata al personale, in gran "
+"parte ingegneri del software."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:234
 msgid ""
 "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
 "costs and bank fees."
 msgstr ""
+"Circa il 10% è destinato a costi amministrativi quali costi contabili e "
+"legali e commissioni bancarie."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:236
 msgid ""
 "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
 "important for Tor because the Tor community is global."
 msgstr ""
+"Il restante 10% viene speso per viaggi, riunioni e conferenze, che sono "
+"importanti per Tor perché la comunità Tor è globale."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:242
 msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "La mia donazione è deducibile dalle tasse?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:246
 msgid ""
 "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
 "deductible to the full extent required by law."
 msgstr ""
+"Se paghi le tasse negli Stati Uniti, la tua donazione a Tor è deducibile "
+"dalle tasse nella misura massima richiesta dalla legge."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:248
 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
 msgstr ""
+"Di seguito sono riportate le informazioni necessarie per la creazione di "
+"rapporti:"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:253
 msgid ""
@@ -1128,23 +1149,28 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:266
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "Se non sono negli Stati Uniti, posso comunque donare?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:270
 msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "Sì, sicuramente."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:272
 msgid ""
 "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
 "income) but we would very much appreciate your support."
 msgstr ""
+"La tua donazione probabilmente non è deducibile dalle tasse (a meno che tu "
+"non paghi le tasse sul reddito degli Stati Uniti), ma apprezzeremmo molto il"
+" tuo sostegno."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:278
 msgid ""
 "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
 "purpose?"
 msgstr ""
+"Posso donare a un progetto specifico o limitare la mia donazione a uno scopo"
+" particolare?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:282
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:562
@@ -1157,58 +1183,77 @@ msgid ""
 "used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
 "money."
 msgstr ""
+"Se accettiamo una donazione da qualcuno che ha specificato come vogliono "
+"utilizzarlo, l'IRS ci chiede di tracciare e riferire separatamente su quei "
+"soldi."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286
 msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
 msgstr ""
+"Questo sarebbe un grosso onere amministrativo per una piccola "
+"organizzazione, e non pensiamo che sia una buona idea per noi."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:288
 msgid ""
 "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
 "work."
 msgstr ""
+"Tuttavia, saremmo molto felici di sentire le tue idee e i tuoi commenti sul "
+"nostro lavoro."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:290
 msgid ""
 "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
 "send your thoughts that way."
 msgstr ""
+"Se stai donando utilizzando un meccanismo che consente commenti, sentiti "
+"libero di inviare i tuoi pensieri in questo modo."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:296
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso donare mentre utilizzo Tor Browser?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:300
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Sì! Nei nostri test, la donazione funziona tramite Tor Browser."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:302
 msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"In caso di problemi, contattare <span class=\"email\">giving (at) "
+"torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:306
 msgid ""
 "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
 "PayPal while using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Per gli utenti che accedono a Paypal: alcune persone non hanno avuto "
+"problemi a donare tramite PayPal durante l'utilizzo di Tor Browser."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:308
 msgid ""
 "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
 "person had their PayPal account temporarily frozen."
 msgstr ""
+"Negli anni passati, alcune persone non potevano completare il processo di "
+"donazione ed una persona ha avuto il suo account PayPal temporaneamente "
+"congelato."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:310
 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
 msgstr ""
+"Se riscontri problemi durante la donazione tramite PayPal, faccelo sapere."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:316
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"
 msgstr ""
+"Come posso effettuare una donazione tramite carta di debito o carta di "
+"credito?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:320
 msgid ""
@@ -1216,10 +1261,14 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"Per donare utilizzando una carta di credito o una carta di debito (VISA, "
+"MasterCard, Discover o American Express) o tramite PayPal, visita la nostra "
+"<a href=\"https://donate.torproject.org\">pagina dedicata alle "
+"donazioni</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:326
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché chiedi il mio indirizzo e informazioni simili?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:330
 msgid ""
@@ -1227,38 +1276,52 @@ msgid ""
 "required to process your credit card payment, including your billing "
 "address."
 msgstr ""
+"Se effettui una donazione tramite carta di credito, ti verranno chieste "
+"alcune informazioni necessarie per elaborare il pagamento con carta di "
+"credito, compreso l'indirizzo di fatturazione."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:332
 msgid ""
 "This allows our payment processor to verify your identity, process your "
 "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
 msgstr ""
+"Ciò consente al nostro processore di pagamento di verificare la tua "
+"identità, elaborare il pagamento e prevenire addebiti fraudolenti sulla tua "
+"carta di credito."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:334
 msgid ""
 "We don't ask for information beyond what's required by the payment "
 "processor."
 msgstr ""
+"Non chiediamo informazioni oltre a quanto richiesto dal processore di "
+"pagamento."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:340
 msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché c'è una donazione minima?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:344
 msgid ""
 "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
 " a way of testing whether the card works."
 msgstr ""
+"Le persone che hanno rubato informazioni sulla carta di credito spesso "
+"donano alle organizzazioni non profit come un modo per verificare se la "
+"carta funziona."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:346
 msgid ""
 "These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
 "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
 msgstr ""
+"Queste persone in genere utilizzano una quantità molto piccola per i test e "
+"abbiamo scoperto che impostare una donazione minima di $ 1 sembra "
+"scoraggiarli."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:352
 msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "C'è una donazione massima?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:356
 msgid ""
@@ -1267,10 +1330,14 @@ msgid ""
 "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
 "stronger."
 msgstr ""
+"No, no, no! Più fondi da parte tua significa che possiamo fare più cose che "
+"siamo entusiasti di fare, come assumere una persona per monitorare la rete "
+"Tor a tempo pieno, o ricercare, testare e implementare idee che abbiamo per "
+"rendere la rete Tor ancora più forte."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:362
 msgid "Can I donate via bitcoin?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso donare tramite bitcoin?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:366
 msgid ""
@@ -1278,12 +1345,17 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
 "via BitPay</a>."
 msgstr ""
+"Sì! Accettiamo <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
+"tramite BitPay</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:372
 msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
 msgstr ""
+"Se voglio che la mia donazione sia anonima, qual è il modo migliore per fare"
+" una donazione?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:376
 msgid ""
@@ -1291,22 +1363,29 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
 "options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
 msgstr ""
+"Puoi donare <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">inviandoci un vaglia postale</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378
 msgid ""
 "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
 "preserves your anonymity."
 msgstr ""
+"Puoi donare tramite bitcoin se disponi di bitcoin impostato in modo da "
+"preservare il tuo anonimato."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:380
 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi comprare carte regalo in contanti e spedirle per posta."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:382
 msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of-- maybe you will :)"
 msgstr ""
+"Ci sono probabilmente altri modi per donare anonimamente che non abbiamo "
+"pensato-- forse lo farai tu :)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:389
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list