[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 18 16:17:04 UTC 2018


commit a6cd0102447422719c5ee084e67847a8be4f5323
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 18 16:17:01 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 72b4f4d9f..1c9a7ffc2 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # BiSansor, 2018
 # erinm, 2018
-# Emma Peel, 2018
 # A.Mehraban <Mehr.Ban at chmail.ir>, 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-11-18 08:51+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: A.Mehraban <Mehr.Ban at chmail.ir>, 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
-msgstr "چگونه می‌توانیم کمک کنیم؟ "
+msgstr "چگونه می‌توانیم کمک کنیم؟"
 
 #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 "مروگر تور برای حفاظت از حریم شخصی و ناشناس بودن شما از شبکه تور استفاده می "
-"کند. استفاده از شبکه تور دارای دو اهمیت است : "
+"کند. استفاده از شبکه تور دارای دو اهمیت است :"
 
 #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -47,9 +47,9 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"سرویس دهنده اینترنت شما یا کسانی که به صورت محلی اتصال شما را می بینند,*  "
+"* سرویس دهنده اینترنت شما یا کسانی که به صورت محلی اتصال شما را می بینند,*  "
 "نمی توانند فعالیت اینترنتی شما را مسیریابی کنند که شامل نام ها, آدرس ها و "
-"سایت هایی هستند که شما بازدید کرده اید"
+"سایت هایی هستند که شما بازدید کرده اید."
 
 #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -155,9 +155,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-" GetTor سرویسی است که به صورت اتوماتیک به پیام‌ها، آخرین نسخه مرورگر Tor را "
+"GetTor سرویسی است که به صورت اتوماتیک به پیام‌ها، آخرین نسخه مرورگر Tor را "
 "که در مکان‌هایی که کمتر مسدود می‌شوند، مانند Dropbox، Google Drive و GitHub "
-"ارسال می‌کنند. "
+"ارسال می‌کنند."
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
 "follow the account)."
 msgstr ""
 "برای به دست آوردن لینک های دانلود مرورگر تور در انگلیسی برای OS X, یک پیام "
-"با متن \"osx en\" به get_tor@ ارسال کنید (نیازی نیست اکانت را دنبال کنید)"
+"با متن \"osx en\" به get_tor@ ارسال کنید (نیازی نیست اکانت را دنبال کنید)."
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "در حال دانلود"
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "هنگامی که مرورگر تور را برای اولین بار اجرا کردید, پنجره تنظیمات شبکه تور را"
 " می بینید. این به شما تنظیماتی ارائه می دهد که به صورت مستقیم به شبکه تور "
-"وصل شوید و یا مرورگر تور برای اتصال خود را تشکیل یا پیکربندی کنید"
+"وصل شوید و یا مرورگر تور برای اتصال خود را تشکیل یا پیکربندی کنید."
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -267,7 +267,8 @@ msgstr ""
 "بندی ای به شبکه تور وصل شوید. یک بار کلیک کنید, یک قسمت اطلاعات پدیدار می "
 "شود که نشان دهنده پیش رفتن برای وصل شدن به تور است.  اگر شما یک اتصال نسبتا "
 "سریع دارید, اما این اطلاعات بنظر میرسد که در یک نقطه ایستاده, برای حل این "
-"مشکل لینک زیر را مشاهده کنید<a href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a>"
+"مشکل لینک زیر را مشاهده کنید<a "
+"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a>."
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -289,7 +290,7 @@ msgid ""
 "configuration options."
 msgstr ""
 "اگر میدونید که ارتباط شما سانسور شده یا از پروکسی استفاده می کنه باید این گزینه رو انتخاب کنید.\n"
-"مرورگر تور شما رو از میان سریالی از پیکربندی های گزینه عبور خواهد داد"
+"مرورگر تور شما رو از میان سریالی از پیکربندی های گزینه عبور خواهد داد."
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -441,12 +442,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "bridges"
-msgstr ""
+msgstr "پل ها"
 
 #: http//localhost/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال های جایگزین"
 
 #: http//localhost/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -640,7 +641,7 @@ msgid ""
 " to the Tor network."
 msgstr ""
 "گزینه \"بله\" را انتخاب کنید هنگامی که سوال شد چنانچه سرویس دهنده شبکه شما, "
-"اتصال ها به شبکه تور را مسدود می کند"
+"اتصال ها به شبکه تور را مسدود می کند."
 
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات پیاز"
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
-msgstr "این سایت در حال بازدید شدن است"
+msgstr "این سایت در حال بازدید شدن است."
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "نام کاربری / رمز"
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "نام کاربری و رمز عبور استفاده شده برای احراز هویت"
+msgstr "نام کاربری و رمز عبور استفاده شده برای احراز هویت."
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "داده‌ها"
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr "اطلاعات منتقل می شود"
+msgstr "اطلاعات منتقل می شود."
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "مکان"
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
-msgstr "از مکان شبکه کامپیوتر برای بازدید سایت استفاده شده (IP آدرس عمومی)"
+msgstr "از مکان شبکه کامپیوتر برای بازدید سایت استفاده شده (IP آدرس عمومی)."
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
-msgstr "ایمن ترین "
+msgstr "ایمن ترین"
 
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
-msgstr "ایمن تر "
+msgstr "ایمن تر"
 
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgid ""
 "button."
 msgstr ""
 "هنگامی که بررسی مرورگر تور برای بروزرسانی ها به پایان رسید, بر روی "
-"\"بروزرسانی\" کلیک کنید"
+"\"بروزرسانی\" کلیک کنید."
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1335,7 +1336,7 @@ msgid ""
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 "تا پایان دانلود و نصب بروزرسانی صبر کنید, سپس مرورگر را ببندید و دوباره باز "
-"کنید. حال شما آخرین نسخه را دارید"
+"کنید. حال شما آخرین نسخه را دارید."
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1369,12 +1370,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "این لینک را مشاهده کنید <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" و یک نسخه از آخرین نسخه مرورگر تور را دانلود کنید و مانند قبل نصب کنید "
+" و یک نسخه از آخرین نسخه مرورگر تور را دانلود کنید و مانند قبل نصب کنید."
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "updating"
-msgstr ""
+msgstr "در حال بروز رسانی"
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "شما باید مدت کوتاهی پس از اجرا کردن برنامه مرورگر تور توانایی شروع کردن "
 "جستجو در شبکه را داشته باشید. و اگر برای اولین بار استفاده می کنید روی دکمه "
-"اتصال کلیک کنید"
+"اتصال کلیک کنید."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1563,7 +1564,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "اگر همچنان نمی توانید متصل شوید, احتمال دارد سرویس دهنده شبکه شما, اتصالات "
 "به شبکه تور را مسدود می کند. برای راه حل های امکان پذیر به این لینک بروید <a"
-" href=\"/circumvention\">Circumvention</a>"
+" href=\"/circumvention\">Circumvention</a>."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "عیب یابی"
 
 #: http//localhost/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "در حال حذف شدن"
 
 #: http//localhost/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "حذف مرورگر تور از سیستم شما ساده است:"
 
 #: http//localhost/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1725,7 +1726,7 @@ msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 msgstr ""
 "نکته:توجه داشته باشید که خدمت استاندارد حذف نصب نرم افزار سیستم عامل شما "
-"استفاده نمی شود"
+"استفاده نمی شود."
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)



More information about the tor-commits mailing list