[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 18 14:47:16 UTC 2018


commit b69ac3440c24ed576bd82e1a4cfbea46f6a7ecc9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 18 14:47:13 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+de.po | 31 +++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 52d90a983..3c75f283a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -921,6 +921,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
 msgstr ""
+"In der Schaltung ist der Guard oder Einstiegsknoten der erste Knoten und "
+"wird automatisch und zufällig von Tor ausgewählt. Aber es unterscheidet sich"
+" von den anderen Knoten in der Schaltung. Um Profilangriffe zu vermeiden, "
+"ändert sich der Guard-Knoten erst nach 2-3 Monaten, im Gegensatz zu den "
+"anderen Knoten, die sich mit jeder neuen Domain ändern. Weitere "
+"Informationen über Guards finden Sie in den <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> und im <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1070,11 +1078,13 @@ msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"Du kannst diese Option auch in der neuen Schaltkreisanzeige, im Menü für "
+"Standortinformationen und in der URL-Leiste aufrufen."
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "managing-identities"
-msgstr ""
+msgstr "management-identitäten"
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1164,6 +1174,11 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
+"Wenn du auf eine Website zugreifst, die einen Onion-Dienst verwendet, zeigt "
+"Tor Browser in der URL-Leiste ein Symbol einer kleinen grünen Zwiebel an, "
+"das den Status deiner Verbindung anzeigt: sicher und mit einem Onion-Dienst."
+" Und wenn du auf eine Website mit https- und Onion-Dienst zugreifst, wird "
+"ein Symbol für eine grüne Zwiebel und ein Vorhängeschloss angezeigt."
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1574,7 +1589,7 @@ msgstr "##### Tor-Browser automatisch aktualisieren"
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"/static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"/static/images/update1.png\" />"
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1589,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update3.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update3.png\" />"
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1603,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update4.png\" />"
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1729,11 +1744,15 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
+"Der Tor Browser enthält ein Add-on namens NoScript, das über das "
+"\"S\"-Symbol oben rechts im Fenster zugänglich ist. NoScript ermöglicht es, "
+"das JavaScript (und andere Skripte) zu steuern, das auf einzelnen Webseiten "
+"ausgeführt wird, oder es vollständig zu blockieren."
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/noscript_menu.png\">"
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1788,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)



More information about the tor-commits mailing list