[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 17 11:47:11 UTC 2018


commit d48d716aada8c81d6d7fe90848ee7cc10808502d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 17 11:47:08 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+bn-BD.po |  2 +-
 contents+ca.po    | 15 +++++++++++----
 contents+de.po    |  9 +++++++++
 contents+fr.po    |  8 ++++++++
 contents+mk.po    |  9 +++++++++
 contents+pt-BR.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 contents+tr.po    |  9 +++++----
 contents+zh-CN.po |  4 ++++
 8 files changed, 79 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+bn-BD.po b/contents+bn-BD.po
index 7f2434e13..afd23333c 100644
--- a/contents+bn-BD.po
+++ b/contents+bn-BD.po
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid ""
 " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
 "before."
 msgstr ""
-"* <a "
+"<a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html</a>"
 " এ যান এবং সর্বশেষ টর ব্রাউজার রিলিজের একটি অনুলিপি ডাউনলোড করুন, তারপরে এটি"
 " আগের মতো ইনস্টল করুন"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 5b44b3c4f..a56069634 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -303,6 +303,13 @@ msgid ""
 "/running-tor-browser/\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, "
 "you may need to try downloading again, or from a different source."
 msgstr ""
+"Seleccioni l'arxiu del navegador Tor. Satori mostrarà la suma de verificació"
+" de l'arxiu, que haurà de comprar amb la suma que mostra el programari: "
+"accedint fent clic en la paraula \"suma de verificació\" després de començar"
+" al descàrrega. Si la suma coincideix, la descàrrega ha estat satisfactòria,"
+" i es podrà <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-"
+"browser/\">començar a utilitzar el navegador Tor</a>. Si no coincideixen, "
+"haurà de fer la descàrrega de nou, o potser des de una font diferent."
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"A la pàgina següent, seleccioneu \"Uniu-vos a un projecte existent\" i "
+"* A la pàgina següent, seleccioneu \"Uniu-vos a un projecte existent\" i "
 "continueu."
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
@@ -2130,8 +2137,8 @@ msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
-"A la pàgina següent, seleccioneu els idiomes que parleu al menú desplegable "
-"i continueu."
+"* A la pàgina següent, seleccioneu els idiomes que parleu al menú "
+"desplegable i continueu."
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2156,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "Seleccioneu l'idioma que voleu traduir al menú desplegable:"
+msgstr "* Seleccioneu l'idioma que voleu traduir al menú desplegable:"
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index e01c55235..82b3574e4 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -314,6 +314,15 @@ msgid ""
 "/running-tor-browser/\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, "
 "you may need to try downloading again, or from a different source."
 msgstr ""
+"Wähle die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die "
+"Prüfsumme der Datei anzeigen, die du mit der Prüfsumme der originalen "
+"Software vergleichen solltest: Du kannst diese herausfinden, indem du nach "
+"dem Link, auf den du geklickt habst, um den Download zu starten, das Wort "
+"\"checksum\" anklickst. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen, war dein "
+"Download erfolgreich, und du kannst beginnen, <a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/\">den Tor Browser zu "
+"benutzen</a>. Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen, musst du die "
+"Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle herunterladen."
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8445881d1..cecb5ab58 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -295,6 +295,14 @@ msgid ""
 "/running-tor-browser/\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, "
 "you may need to try downloading again, or from a different source."
 msgstr ""
+"Sélectionnez le fichier du Navigateur Tor téléchargé. Satori affichera la "
+"somme de contrôle du fichier, que vous devrez comparer à la somme de "
+"contrôle originale du logiciel ; vous pourrez la trouver en cliquant sur le "
+"mot « somme de contrôle » (checksum) qui suit le lien de téléchargement du "
+"fichier. Si les sommes de contrôle correspondent, votre téléchargement est "
+"réussi et vous pouvez <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US"
+"/running-tor-browser/\">commencer à utiliser le Navigateur Tor</a>. Si elles"
+" diffèrent, retéléchargez le fichier ou changez de source."
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index 190091ffc..2e9ec043c 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -308,6 +308,15 @@ msgid ""
 "/running-tor-browser/\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, "
 "you may need to try downloading again, or from a different source."
 msgstr ""
+"Одберете ја преземената Tor Browser датотека. Satori ќе ја покаже "
+"контролната сума на датотеката, која ќе треба да ја споредите со "
+"оригиналната контролна сума на софтверот: што можете да ја најдете со "
+"кликање на зборот „checksum“ по линкот што го кликнавте за почеток на "
+"преземањето. Ако конктролните суми се исти, преземањето било успешно, и "
+"можете да <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-"
+"browser/\">почнете со користење на Tor Browser</a>. Доколку контролните суми"
+" не се исти, треба да пробате да го преземете повторно или за преземање да "
+"користите друг извор."
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 76f5475bc..da99d9b92 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -308,6 +308,14 @@ msgid ""
 "/running-tor-browser/\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, "
 "you may need to try downloading again, or from a different source."
 msgstr ""
+"Selecione o download do Tor Browser. Satori exibirá a soma de verificação do"
+" arquivo, que você deve comparar com a soma de verificação anterior do "
+"software: você pode encontrá-la clicando na palavra \"checksum\" depois do "
+"link que você terá clicado para começar o download. Se as somas de "
+"verificação forem iguais, é que o seu download foi bem-sucedido e você "
+"poderá<a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-"
+"browser/\">começar a usar o Navegador Tor</a>.  Se eles não forem iguais, "
+"você terá de fazer o download novamente ou usar uma outra fonte."
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "##### Conectar"
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -357,11 +365,17 @@ msgid ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 msgstr ""
+"Na maior parte dos casos, escolher \"Conectar-se\" será o bastante para "
+"conectar-se à rede Tor sem necessidade de outras configurações. Após clicar "
+"em \"Conectar-se\" a barra de status aparecerá, mostrando a progressão da "
+"conexão. Se você dispuser de uma conexão rápida, mas essa barra parar a um "
+"certo ponto, consulte a página <a href=\"/troubleshooting\">Como solucionar "
+"problemas</a> para obter ajuda."
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "##### Configurar"
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -806,7 +820,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Qual transportador utilizar?"
 
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -894,7 +908,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "##### A barra URL"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -952,7 +966,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##### Fazendo logging através do Tor"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1013,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "##### Como mudar identidades e circuitos"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### Nova Identidade"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1135,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "##### Como acessar um serviço onion"
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1277,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "##### Dados possivelmente visíveis"
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1409,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "##### Acessando a Barra de Segurança"
 
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1427,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "##### Níveis de segurança"
 
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1538,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "##### Como atualizar o Navegador Tor automaticamente"
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1585,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "##### Como atualizar o Navegador Tor manualmente"
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1631,7 +1645,7 @@ msgstr "Como o Navegador Tor trata extensões, plugins e JavaScript"
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "##### Flash Player"
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1665,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "##### JavaScript"
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1708,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "##### Extensões de Navegador"
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1814,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "##### A sua conexão é censurada?"
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2017,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "##### Registrando-se no Transifex"
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index c9130fa82..b05aa1660 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
-"Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca "
+"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca "
 "şifrelenir. Bu nedenle <a href=\"/secure-connections\">HTTPS bağlantısı "
 "kurmak</a> hakkında endişelenmenize gerek yoktur."
 
@@ -2172,8 +2172,9 @@ msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the <a "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 msgstr ""
-"Hesabınız açıldı! <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex sayfasına</a> geçin."
+"* Hesabınız açıldı! <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"sayfasına</a> geçin."
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2199,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "* Sayfanın üst bölümünde şu şekilde bir bildirim görüntülenir:"
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 632015bb7..62797b15c 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -264,6 +264,10 @@ msgid ""
 "/running-tor-browser/\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, "
 "you may need to try downloading again, or from a different source."
 msgstr ""
+"选择下载下来的 Tor 浏览器文件,此时 Satori "
+"将会自动为该文件计算出其总和检查码,您需要亲自核对此检查码与软件原本的检查码是否完全符合:您可以在您下载该文件的超链接旁边找到“checksum”字样,点击后就可以看到软件原本的检查码,若两组检查码完全一致的话,表示您的下载已经成功,此时您可以直接<a"
+" href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/\">开始使用 "
+"Tor 浏览器</a>,若两组检查码不相符的话,您可能需要再重新下载,或者选择不同的下载来源重新尝试。"
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)



More information about the tor-commits mailing list