[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 16 20:17:42 UTC 2018


commit 923768d8edc735057d0333f84b306300e8a1b1e2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 16 20:17:39 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+es.po    | 1060 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 contents+es_AR.po | 1060 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 contents.pot      | 1064 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 3 files changed, 1766 insertions(+), 1418 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d8d00c4f8..97825c7d4 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 12:25+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -17,21 +17,22 @@ msgstr ""
 "Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Sobre el Navegador Tor"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Conoce lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger tu privacidad y "
 "anonimato"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. "
 "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "tu conexión localmente, no podrán rastrear tu actividad en Internet, "
 "incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visites."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "tu dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te "
 "identifiques de forma concreta."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "realicen “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o te "
 "identifiquen por la configuración de tu navegador."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -81,11 +82,11 @@ msgstr ""
 "cierre el Navegador Tor o se solicite una <a href=\"managing-identities#new-"
 "identity\">Nueva Identidad</a>)."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Cómo funciona Tor"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "El último repetidor en el circuito (el \"repetidor de salida\") envía "
 "entonces el tráfico hacia el Internet público."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Como funciona"
 " Tor\">"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -119,21 +120,23 @@ msgstr ""
 "red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado entre"
 " el usuario y cada repetidor."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "about"
 msgstr "acerca-de"
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargar"
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Cómo descargar el Navegador Tor"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
@@ -147,7 +150,8 @@ msgstr ""
 "connections.html\">HTTPS</a>, que se lo pone mucho más difícil a cualquiera "
 "el manipularla."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
@@ -158,11 +162,13 @@ msgstr ""
 "sucede, puedes usar uno de los métodos de descarga alternativos listados "
 "debajo."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -172,11 +178,13 @@ msgstr ""
 "enlaces a la última versión del navegador Tor, alojado en diferentes "
 "lugares, tales como Dropbox, Google Drive y GitHub."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Usar GetTor vía correo electrónico:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
@@ -186,7 +194,8 @@ msgstr ""
 "simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, (sin las comillas) dependiendo de "
 "tu sistema operativo."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -202,11 +211,13 @@ msgstr ""
 "se te ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o de \"64-bit\": la "
 "elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Usar GetTor vía Twitter:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -216,11 +227,13 @@ msgstr ""
 "envía un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" (sin las "
 "comillas) en él (no necesitas seguir la cuenta)."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Para usar GetTor vía Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
@@ -228,11 +241,13 @@ msgstr ""
 "Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje"
 " a gettor at torproject.org con las palabras \"linux zh\" en él."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Satori"
 msgstr "##### Satori"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
@@ -241,19 +256,23 @@ msgstr ""
 "descargar varios programas de seguridad y privacidad desde distintas "
 "fuentes."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
 msgstr "Para descargar el Navegador Tor usando Satori:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr "Instala Satori desde la Chrome App Store."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 msgstr "Selecciona Satori desde tu menú Aplicaciones del navegador."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
 "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -267,7 +286,8 @@ msgstr ""
 "tras el nombre del programa — cada una representa una fuente distinta desde "
 "la que obtener el software. Entonces comenzará tu descarga."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
@@ -275,7 +295,8 @@ msgstr ""
 "Espera a que finalice tu descarga, luego busca la sección \"Generar Hash\" "
 "en el menú de Satori, y pulsa \"Seleccionar ficheros\"."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
 "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
@@ -294,23 +315,23 @@ msgstr ""
 "time.html\">comenzar a usar el Navegador Tor</a>. Si no coinciden, puede que"
 " precises descargarlo de nuevo, o desde una fuente diferente."
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "downloading"
 msgstr "Descargar"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Ejecutar Tor por primera vez"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Cómo usar el Navegador Tor por primera vez"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -320,20 +341,20 @@ msgstr ""
 "Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o "
 "de configurar el Navegador Tor para tu conexión."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Conectar"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/connect.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -349,20 +370,20 @@ msgstr ""
 "en un determinado punto, lee la página <a href=\"troubleshooting\">Solución "
 "de problemas</a> para obtener ayuda para solucionar el problema."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configurar"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/configure.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -372,8 +393,8 @@ msgstr ""
 "esta opción. Tor te llevará a través de una serie de opciones de "
 "configuración."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
@@ -389,8 +410,8 @@ msgstr ""
 "llevará a la pantalla <a href=\"circumvention\">Evasión</a> para configurar "
 "un transporte conectable."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
@@ -404,26 +425,28 @@ msgstr ""
 "en tu sistema. Si puedes, pide información a tu administrador de red. Si tu "
 "conexión no usa un proxy, pulsa \"Continuar\"."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "running-tor-browser"
 msgstr "correr-navegador-tor"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Puentes"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "“bridge” relays."
@@ -431,7 +454,8 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los Transportes Conectables, como obfs3 y obfs4, se basan en "
 "el uso de repetidores \"puente\"."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -447,7 +471,8 @@ msgstr ""
 "fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a "
 "camuflar el uso de Tor."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -457,11 +482,13 @@ msgstr ""
 "censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de "
 "puentes para usar estos transportes."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Obtener direcciones de puentes"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -469,23 +496,27 @@ msgstr ""
 "Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú"
 " mismo. Tienes dos opciones:"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Escribe un correo a bridges at torproject.org desde una dirección de Gmail, "
 "Yahoo, o Riseup"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Introducir direcciones de puentes"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -493,7 +524,8 @@ msgstr ""
 "Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Arranque"
 " de Tor."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -505,7 +537,8 @@ msgstr ""
 "clic en el Botón Tor a la izquierda de la barra URL, y luego selecciona "
 "'Configuración de la Red Tor...' para acceder a estas opciones."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -515,7 +548,8 @@ msgstr ""
 " mi país'. Luego, selecciona 'Proveer un puente que conozco' e ingresa cada "
 "dirección de puente en una línea separada."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -523,7 +557,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -531,7 +566,8 @@ msgstr ""
 "Haz clic en \"Aceptar\" para salvar tus ajustes. Usando puentes puede hacer "
 "la conexión más lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -540,16 +576,18 @@ msgstr ""
 " de los métodos anteriores para obtener más direcciones de puente e "
 "inténtalo de nuevo."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "bridges"
 msgstr "puentes"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transportes conectables"
 
-#: http//localhost/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -557,7 +595,8 @@ msgstr ""
 "Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para "
 "camuflar el tráfico que envía."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -569,11 +608,13 @@ msgstr ""
 "Proveedor de Servicios de Internet (ISP), u otra autoridad está bloqueando "
 "activamente conexiones a la red Tor."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipos de transporte conectable"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -581,31 +622,38 @@ msgstr ""
 "Actualmente hay seis transportes conectables disponibles, pero se están "
 "desarrollando más."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<table>"
 msgstr "<table>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -616,19 +664,23 @@ msgstr ""
 "recomienda usar obfs4 en su lugar, ya que tiene varias mejoras de seguridad "
 "sobre obfs3."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -639,20 +691,24 @@ msgstr ""
 "escaneado de Internet. Resulta menos probable que bloqueen los puentes de "
 "red obfs4 que los puentes obfs3."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Scramblesuit"
 msgstr "Scramblesuit"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
 msgstr ""
 "ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un grupo de puentes diferente."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -660,11 +716,13 @@ msgstr ""
 "FTE (cifrado transformador de formato) camufla el tráfico de Tor como "
 "tráfico web ordinario (HTTP)."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -677,11 +735,13 @@ msgstr ""
 "que estás usando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca "
 "que estás usando la búsqueda de Google."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -689,31 +749,33 @@ msgstr ""
 "Snowflake es una mejora de Flashproxy. Envía tu tráfico a través de WebRTC, "
 "un protocolo punto a punto con punteo NAT incorporado."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: http//localhost/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "plugable-transports"
 msgstr "transportes-conectables"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Evasión"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Qué hacer si la red Tor está bloqueada"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -728,13 +790,13 @@ msgstr ""
 "href=\"transports\">Transportes Conectables</a> para más información sobre "
 "los tipos de transporte que están disponibles actualmente."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Usar transportes conectables"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -742,8 +804,8 @@ msgstr ""
 "Para usar transportes conectables, pulsa \"Configurar\" en la ventana de "
 "Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecutas el Navegador Tor."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
@@ -753,8 +815,8 @@ msgstr ""
 "ejecutando, pulsando sobre la cebolla verde junto a la barra de direcciones "
 "y seleccionando \"Configuración de la Red Tor\"."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
 " to the Tor network."
@@ -762,13 +824,13 @@ msgstr ""
 "Selecciona \"sí\" cuando se te pregunte si tu Proveedor de Servicios de "
 "Internet (ISP) bloquea conexiones a la red Tor."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/bridges.png\">"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
@@ -776,13 +838,13 @@ msgstr ""
 "Selecciona \"Conectar con los puentes proporcionados\". El Navegador Tor "
 "actualmente tiene seis transportes conectables entre los que elegir."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### ¿Qué transporte debo usar?"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/transports\">Pluggable "
@@ -794,8 +856,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/transports\">Transportes conectables</a>), y la efectividad de cada "
 "uno depende de tu situación."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
@@ -805,8 +867,8 @@ msgstr ""
 "intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
 "mae-blue y Snowflake."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a "
@@ -818,24 +880,24 @@ msgstr ""
 " la sección <a xref=\"bridges\">Puentes</a> para saber qué son los "
 "repetidores puente y cómo obtenerlos."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "circumvention"
 msgstr "evasión"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Administrar identidades"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Aprende a controlar la información para identificarte en el Navegador Tor"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -850,8 +912,8 @@ msgstr ""
 "publicitarias, todos los cuales pueden vincular tu actividad por distintos "
 "sitios."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -865,13 +927,13 @@ msgstr ""
 "Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que le ayudan a "
 "controlar qué información puede ligarse a tu identidad."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### La barra de URLs"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -886,8 +948,8 @@ msgstr ""
 "por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
 "navegador."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -899,13 +961,13 @@ msgstr ""
 "navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas "
 "independientes sin pérdida de funcionalidad."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -913,8 +975,8 @@ msgstr ""
 "Puedes ver un diagrama del circuito que el Navegador Tor está usando para la"
 " pestaña actual en el menú de información del sitio, en la barra URL."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -934,13 +996,13 @@ msgstr ""
 "Frecuentes</a> y el <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Portal de Soporte</a>."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Iniciar sesión sobre Tor"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -951,8 +1013,8 @@ msgstr ""
 " con sitios web que requieran nombres de usuario, contraseñas u otra "
 "información de identificación."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -968,8 +1030,8 @@ msgstr ""
 "revelas a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor también es "
 "útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu red."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -977,8 +1039,8 @@ msgstr ""
 "Cuando inicies sesión en un sitio web Tor, hay varios puntos que deberías "
 "tener en cuenta:"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -986,8 +1048,8 @@ msgstr ""
 "* Mira la página <a href=\"/secure-connections\">Conexiones seguras</a> en "
 "busca de información sobre cómo asegurar tu conexión al iniciar sesión."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1004,18 +1066,18 @@ msgstr ""
 "para la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y "
 "explicarles la situación."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Cambiar identidades y circuitos"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/new_identity.png\">"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1024,13 +1086,13 @@ msgstr ""
 "circuito de Tor para este sitio\", colocadas en el menú de Torbutton (el "
 "menú hamburguesa)."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nueva Identidad"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1047,13 +1109,13 @@ msgstr ""
 "actividad y descargas, así que ten esto en cuenta antes de pulsar \"Nueva "
 "identidad\"."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1072,8 +1134,8 @@ msgstr ""
 "privada ni desvincula tu actividad, y tampoco afecta a tus conexiones "
 "actuales a otros sitios web."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1081,23 +1143,23 @@ msgstr ""
 "También puedes acceder a esta opción en el nuevo diagrama de circuito, "
 "dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "managing-identities"
 msgstr "administrar-identidades"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servicios cebolla"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1106,8 +1168,8 @@ msgstr ""
 "son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a "
 "través de la red Tor."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1115,8 +1177,8 @@ msgstr ""
 "Los servicios cebolla ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios"
 " en la web no-privada:"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1125,8 +1187,8 @@ msgstr ""
 "dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus "
 "operadores."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1136,8 +1198,8 @@ msgstr ""
 "cifrados extremo-a-extremo, así que no necesitas preocuparte de <a href"
 "=\"/secure-connections\">conectar sobre HTTPS</a>."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1149,13 +1211,13 @@ msgstr ""
 "también ayuda a Tor a asegurarse de que está conectando a la ubicación "
 "correcta y que la conexión no está siendo alterada."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Cómo acceder a un servicio cebolla"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1166,8 +1228,8 @@ msgstr ""
 " de 16 (y en formato V3, 56) en su mayoría letras y números aleatorios, "
 "seguidos de \".onion\"."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1181,13 +1243,13 @@ msgstr ""
 "accedes a un sitio web con https y sevicio onion, mostrará un icono de una "
 "cebolla verde y un candado."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Resolución de problemas"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1197,8 +1259,8 @@ msgstr ""
 "ingresado correctamente la dirección cebolla: incluso un pequeño error puede"
 " impedir que el  navegador Tor acceda al sitio."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1209,8 +1271,8 @@ msgstr ""
 "operadores del sitio pueden haber permitido que los usuarios sean "
 "desconectados sin avisar."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
@@ -1220,23 +1282,23 @@ msgstr ""
 "conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio cebolla de "
 "DuckDuckGo</a>"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
 msgstr "onion-services"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Conexiones seguras"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Aprende cómo proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1252,13 +1314,13 @@ msgstr ""
 "escuchas. Puedes verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está "
 "cifrada, la dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/https.png\">"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1267,13 +1329,13 @@ msgstr ""
 "estén a la escucha, tanto si usa como si no el Navegador Tor y el cifrado "
 "HTTPS:"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1282,8 +1344,8 @@ msgstr ""
 "observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
 "que Tor está activado."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1292,8 +1354,8 @@ msgstr ""
 "observadores cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para "
 "indicar que HTTPS está activado."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1301,8 +1363,8 @@ msgstr ""
 "* Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para"
 " los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1310,83 +1372,83 @@ msgstr ""
 "* Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
 "los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "El sitio que estás visitando."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "usuario / contraseña"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "datos"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Datos que se están transmitiendo."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "ubicación"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1394,40 +1456,40 @@ msgstr ""
 "La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
 "dirección IP pública)."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Si se está usando Tor o no."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "secure-connections"
 msgstr "conexiones-seguras"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Control deslizante de seguridad"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1442,36 +1504,36 @@ msgstr ""
 "funcionen adecuadamente, así que debes sopesar tus necesidades de seguridad "
 "con respecto al grado de usabilidad que necesitas."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider.png\">"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
 "La barra de Seguridad se encuentra en el menú \"Configuración de Seguridad\""
 " de Torbutton."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Niveles de seguridad"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider_window.png\">"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1480,13 +1542,13 @@ msgstr ""
 "total o parcialmente algunas características para proteger contra posibles "
 "ataques."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "La más segura"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1504,13 +1566,13 @@ msgstr ""
 " formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos "
 "puede que no se muestren correctamente."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Más segura"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1527,13 +1589,13 @@ msgstr ""
 "está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</a>."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1541,21 +1603,23 @@ msgstr ""
 "En este nivel, todas las características del navegador están habilitadas. "
 "Esta es la opción más fácil de usar."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "security-slider"
 msgstr "control-deslizante-de-seguridad"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: http//localhost/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1565,7 +1629,8 @@ msgstr ""
 "usando una versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos "
 "de seguridad que podrían comprometer tu privacidad y anonimato."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1577,15 +1642,18 @@ msgstr ""
 "podrás ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador"
 " Tor. Puedes actualizar tanto automática como manualmente."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"media/updating/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"media/updating/update1.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
@@ -1593,11 +1661,13 @@ msgstr ""
 "Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, pulse sobre el icono de "
 "Torbutton, y seleccione \"Buscar actualizaciones del Navegador Tor\"."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update3.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
@@ -1605,11 +1675,13 @@ msgstr ""
 "Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulse el "
 "botón \"Actualizar\"."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update4.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1617,11 +1689,13 @@ msgstr ""
 "Espera a que la actualización se descargue e instale, luego reinicia el "
 "Navegador Tor. Estarás ejecutando entonces la versión más reciente."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Actualizar manualmente el Navegador Tor"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1629,7 +1703,8 @@ msgstr ""
 "Cuando se te pregunte para actualizar el Navegador Tor, cierra la sesión de "
 "navegación y el programa."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1638,7 +1713,8 @@ msgstr ""
 "Elimina Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene (lee la "
 "sección <a href='uninstalling'>Desinstalar</a> para más información)."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Visit <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
@@ -1650,23 +1726,28 @@ msgstr ""
 " y descarga una copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego "
 "instálala como antes."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "updating"
 msgstr "actualizar"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, complementos y JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Cómo maneja el Navegador Tor los complementos, plugins y JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1683,7 +1764,8 @@ msgstr ""
 "observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en "
 "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1693,11 +1775,13 @@ msgstr ""
 " vídeo que no usan Flash. Estos métodos pueden ser compatibles con el "
 "Navegador Tor."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1710,7 +1794,8 @@ msgstr ""
 "a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del "
 "anonimato."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1722,11 +1807,13 @@ msgstr ""
 "NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en"
 " páginas web individuales, o bloquearlo por completo."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browser’s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to “Safer” "
@@ -1744,11 +1831,13 @@ msgstr ""
 "es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts en el modo "
 "\"Estándar\""
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Complementos de navegador"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1757,7 +1846,8 @@ msgstr ""
 "navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también puede ser"
 " instalado en el Navegador Tor."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1773,22 +1863,23 @@ msgstr ""
 "adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
 "configuraciones."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "plugins"
 msgstr "plugins"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolución de problemas"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
@@ -1798,13 +1889,13 @@ msgstr ""
 "después de ejecutar el programa y pulsar el botón \"Conectar\", si lo estás "
 "usando por primera vez."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Arreglos rápidos"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1812,8 +1903,8 @@ msgstr ""
 "Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Pruebe cada"
 " una de las siguientes:"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1821,8 +1912,8 @@ msgstr ""
 "* El reloj de tu ordenador ha de estar configurado correctamente, o Tor no "
 "podrá conectar."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1830,8 +1921,8 @@ msgstr ""
 "* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no estás "
 "seguro, reinicia tu computadora."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1841,13 +1932,13 @@ msgstr ""
 " impidiendo que Tor se ejecute. Puede que necesites consultar la "
 "documentación de tu software antivirus si no sabes cómo hacer esto."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deshabilita temporalmente tu cortafuegos (firewall)."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1857,13 +1948,13 @@ msgstr ""
 "limites a sobrescribir tus ficheros anteriores del Navegador Tor; asegúrate "
 "previamente de que han sido borrados por completo."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### ¿Está censurada tu conexión?"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1873,13 +1964,13 @@ msgstr ""
 "podría estar censurando las conexiones a la red Tor. Lee la sección <a "
 "href=\"circumvention\">Elusión</a> en busca de posibles soluciones."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Problemas conocidos"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1891,27 +1982,27 @@ msgstr ""
 "href=\"known-issues\">Problemas conocidos</a> para ver si el problema que "
 "estás experimentando ya está listado allí."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "troubleshooting"
 msgstr "resolución-de-problemas"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Problemas conocidos"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona"
 " horaria) correcta."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -1919,28 +2010,28 @@ msgstr ""
 "* Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren"
 " con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente:"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -1948,13 +2039,13 @@ msgstr ""
 "* Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
 "deshabilitado por motivos de seguridad."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -1963,8 +2054,8 @@ msgstr ""
 "UTC. Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es "
 "reproducible con exactitud."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
@@ -1977,8 +2068,8 @@ msgstr ""
 "\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar "
 "siempre\", luego pulsa OK."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -1987,30 +2078,30 @@ msgstr ""
 "ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del "
 "Navegador Tor:"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "uninstalling"
 msgstr "desinstalar"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Desinstalar"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Cómo eliminar a Tor de tu sistema"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
@@ -2020,13 +2111,13 @@ msgstr ""
 "este. Desinstalar Tor no afectará ni al software de tu sistema ni a sus "
 "configuraciones."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2038,36 +2129,36 @@ msgstr ""
 "ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será nombrada \"tor-"
 "browser_en-US\" si estás ejecutando Tor en inglés."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Borra la carpeta del Navegador Tor."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Vacía tu Papelera"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 msgstr ""
 "Toma en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
 "sistema operativo."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Conviértete en traductor de Tor"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Conviértete en traductor del Proyecto Tor"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2081,13 +2172,13 @@ msgstr ""
 "nuestras traducciones. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse"
 " y comenzar."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Registrarse en Transifex"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
 "signup page</a>."
@@ -2095,19 +2186,19 @@ msgstr ""
 "* Dírigete a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro"
 " de Transifex</a>."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Registrarse':"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2115,20 +2206,20 @@ msgstr ""
 "* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona \"Localización\" y"
 " \"Traductor\" en los menús desplegables:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr2.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* En la siguiente página, selecciona \"unirse a un proyecto existente\" y "
 "continúa."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2136,8 +2227,8 @@ msgstr ""
 "* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú "
 "desplegable y continúa."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the <a "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
@@ -2146,39 +2237,39 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página de Tor en "
 "Transifex</a>."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Clic en el botón azul \"Unirse al Equipo\" en el lado derecho:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr3.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr "* Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr4.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr5.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
 " back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
@@ -2191,11 +2282,36 @@ msgstr ""
 "cuando estés lista para comenzar. ¡Gracias por tu interés en apoyar el "
 "proyecto!"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "becoming-tor-translator"
 msgstr "traducir-tor"
 
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"assets/static/images/update3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/assets/static/images/update3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"/static/images/update1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update4.png\" />"
+msgstr ""
+
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Nuestra misión:"
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index 88a2808d5..0d2ad33e1 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 12:25+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -17,21 +17,22 @@ msgstr ""
 "Language: es_AR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "Acerca del navegador Tor"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 "Conocé lo que puede hacer el navegador Tor para proreger tu privacidad y "
 "anonimato"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. "
 "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y "
 "direcciones de los sitios web que visités. "
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "de tu dirección (IP) real, y no sabrán  quién sos, a no ser que te "
 "identifiques explícitamente. "
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "obtengan tu \"huella digital\" o te identifiquen con base en la "
 "configuración de tu navegador."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -81,11 +82,11 @@ msgstr ""
 "cerrado o una <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Nueva "
 "Identidad</link>) sea solicitada."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### Cómo funciona Tor"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "El último relevo del circuito (el \"relevo de salida\") envía el tráfico "
 "hacia la zona pública de internet."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -119,21 +120,23 @@ msgstr ""
 "la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de "
 "encriptación entre el usuario y cada relevo. "
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "about"
 msgstr "acerca de"
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "Cómo descargar el navegador Tor"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
@@ -147,7 +150,8 @@ msgstr ""
 "connections.html\">HTTPS</a> para hacer más segura tu conexión al sitio, "
 "esto hará mucho más difícil que alguien pueda interferirla."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
@@ -158,11 +162,13 @@ msgstr ""
 "ejemplo. Si esto ocurre, podés usar uno de los métodos alternativos de "
 "descarga que se indican más abajo."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -172,11 +178,13 @@ msgstr ""
 " la última versión del navegador Tor, alojada en una variedad de "
 "ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "##### Usar GetTor vía correo electrónico:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
@@ -186,7 +194,8 @@ msgstr ""
 "mensaje simplemente escribí, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, "
 "“windows”, “osx”, o “linux” (sin comillas)."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -202,11 +211,13 @@ msgstr ""
 "Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto "
 "depende del modelo de computadora que estás usando."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "##### Usar GetTor vía Twitter:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -216,11 +227,13 @@ msgstr ""
 " X, enviá un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" dentro "
 "(no es necesario que seas un seguidor de esa cuenta)."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "##### Usar GetTor vía Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
@@ -229,11 +242,13 @@ msgstr ""
 "enviá un mensaje a gettor at torproject.org con las palabras \"linux zh\" en "
 "él."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Satori"
 msgstr "##### Satori"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
@@ -242,19 +257,23 @@ msgstr ""
 "permite descargar varios programas de seguridad y privacidad desde "
 "diferentes orígenes."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
 msgstr "Para descargar el navegador Tor usando Satori:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr "Instalá Satori desde la tienda de aplicaciones de Chrome."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 msgstr "Seleccioná Satori desde al menú de aplicaciones de tu navegador."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
 "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -269,7 +288,8 @@ msgstr ""
 "fuente diferente desde la cual obtener el programa. Entonces, tu descarga "
 "empezará."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
@@ -277,7 +297,8 @@ msgstr ""
 "Esperá a que tu descarga termine, luego encontrá la sección \"Generar hash\""
 " en el menú de Satori y cliqueá \"Seleccionar archivos\"."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
 "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
@@ -296,23 +317,23 @@ msgstr ""
 "time.html\">empezar a usar el navegador Tor</a>. Si no coinciden, puede que "
 "necesités intentar descargarlo de nuevo, o de una fuente diferente."
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "downloading"
 msgstr "descargando"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Corriendo el navegador Tor por primera vez"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Aprendé como usar el navegador Tor por primera vez"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -322,20 +343,20 @@ msgstr ""
 " de red de Tor. Allí se te ofrecerán las opciones de conectar directamente a"
 " la red de Tor, o configurar el navegador Tor para tu conexión."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Conectar"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/connect.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -352,20 +373,20 @@ msgstr ""
 "href=\"/troubleshooting\">Resolución de problemas</a> por ayuda en cómo "
 "resolver el problema."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configurar"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/configure.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -375,8 +396,8 @@ msgstr ""
 "seleccionar ésta opción. El navegador Tor te llevará a través de una serie "
 "de opciones de configuración."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
@@ -393,8 +414,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/circumvention\">Evitar obstáculos</a> para configurar un transporte "
 "insertable."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
@@ -408,26 +429,28 @@ msgstr ""
 "sistema. Si es posible, preguntale a tu administrador de red para que te "
 "guíe. Si tu conexión no usa un proxy, cliqueá \"Continuar\"."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "running-tor-browser"
 msgstr "correr-navegador-tor"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Puentes"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "“bridge” relays."
@@ -435,7 +458,8 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los transportes insertables, tales como obfs3 y obfs4, se "
 "apoyan para su funcionamiento en el uso de relevos \"puente\"."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -452,7 +476,8 @@ msgstr ""
 "Usando puentes en combinación con transportes insertables ayuda a enmascarar"
 " el hecho de que estás usando Tor."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -462,11 +487,13 @@ msgstr ""
 "censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente"
 " para poder utilizar estos transportes."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Obteniendo direcciones de puentes"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -474,23 +501,27 @@ msgstr ""
 "Porque para un puente las direcciones no son públicas, necesitarás "
 "requerirlos por vos mismo. Tenés dos opciones:"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Enviá un correo electrónico a bridges at torproject.org desde una dirección "
 "de Gmail, Yahoo o Riseup"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Introduciendo direcciones de puente"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -498,7 +529,8 @@ msgstr ""
 "Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás "
 "entrarlas en el lanzador de Tor."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -510,7 +542,8 @@ msgstr ""
 "Botón Tor a la izquierda de de la barra URL, luego seleccioná 'Ajustes de "
 "red de Tor...' para acceder a éstas opciones."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -520,7 +553,8 @@ msgstr ""
 "país'. Luego, seleccioná 'Proveer un puente que conozco' e ingresá cada "
 "dirección de puente en una línea separada."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -528,7 +562,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -536,7 +571,8 @@ msgstr ""
 "Cliqueá \"Aceptar\" para salvar tus cambios. El uso de puentes puede hacer "
 "la conexión más lenta comparado con el uso de relevos Tor ordinarios."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -545,16 +581,18 @@ msgstr ""
 "favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más "
 "direcciones de puente, y tratá de nuevo."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "bridges"
 msgstr "puentes"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Transportes insertables"
 
-#: http//localhost/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -562,7 +600,8 @@ msgstr ""
 "Los transportes insertables son herramientas que Tor puede usar para "
 "enmascarar el tráfico saliente originado."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -574,11 +613,13 @@ msgstr ""
 "un proveedor de servicio de Internet u otra autoridad está bloqueando "
 "activamente conexiones a la red de Tor."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Tipos de transporte insertable"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -586,31 +627,38 @@ msgstr ""
 "Corrientemente, hay seis transportes insertables disponibles, pero más están"
 " siendo desarrollados."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<table>"
 msgstr "<table>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -621,19 +669,23 @@ msgstr ""
 " de forma predeterminada, se recomienda utilizar en su lugar obsf4, ya que "
 "posee varias mejoras de seguridad sobre obsf3."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -643,20 +695,24 @@ msgstr ""
 " que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. "
 "Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Scramblesuit"
 msgstr "Scramblesuit"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
 msgstr ""
 "ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de puentes."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -664,11 +720,13 @@ msgstr ""
 "FTE (encriptación por transformación de formato) enmascara el tráfico Tor "
 "como si fuera tráfico web común (HTTP)."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -681,11 +739,13 @@ msgstr ""
 "de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de "
 "Google."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -693,31 +753,33 @@ msgstr ""
 "Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. Envía tu tráfico a través de "
 "WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: http//localhost/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "plugable-transports"
 msgstr "transportes-insertables"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Evitando obstáculos"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -732,13 +794,13 @@ msgstr ""
 "href=\"/transports\">Transportes Insertables</a> para más información sobre "
 "qué tipos de transporte están actualmente disponibles."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Usando transportes insertables"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -746,8 +808,8 @@ msgstr ""
 "Para usar transportes insertables, cliqueá \"Configurar\" en la ventana del "
 "Lanzador de Tor que aparece cuando corrés el navegador Tor por primera vez."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
@@ -757,8 +819,8 @@ msgstr ""
 "Tor está corriendo, cliqueando en la cebolla verde cerca de tu barra de "
 "direcciones y seleccionando \"Ajustes de red de Tor\"."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
 " to the Tor network."
@@ -766,13 +828,13 @@ msgstr ""
 "Seleccioná \"sí\" cuando te sea preguntado si tu Proveedor de Servicio de "
 "Internet bloquea conexiones a la red de Tor."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/bridges.png\">"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
@@ -781,13 +843,13 @@ msgstr ""
 "actualmente con seis opciones de transporte insertable entre las cuales "
 "elegir."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### ¿Qué transporte debería usar?"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/transports\">Pluggable "
@@ -799,8 +861,8 @@ msgstr ""
 "href=\"/transports\">Transportes Insertables</a>), y su efectividad depende "
 "de tus circunstancias individuales."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
@@ -810,8 +872,8 @@ msgstr ""
 " probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure y Snowflake."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a "
@@ -823,25 +885,25 @@ msgstr ""
 "<a href=\"/bridges/\">Puentes</a> para aprender qué son los puentes y cómo "
 "obtenerlos."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "circumvention"
 msgstr "Evitando obstáculos"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Gestionando identidades"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Aprendé cómo controlar información personalmente identificable en el "
 "navegador Tor"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -856,8 +918,8 @@ msgstr ""
 "los marcadores publicitarios, que pueden vincular tu actividad entre los "
 "distintos sitios."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -872,13 +934,13 @@ msgstr ""
 "características adicionales que te ayudan a controlar qué información puede "
 "ser ligada a tu identidad."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### La barra URL"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -893,8 +955,8 @@ msgstr ""
 "que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
 "navegador."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -906,13 +968,13 @@ msgstr ""
 "diferentes páginas de un único sitio web en pestañas o ventanas separadas, "
 "sin ninguna pérdida de funcionalidad."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -920,8 +982,8 @@ msgstr ""
 "Podés ver un diagrama del cicuito que el navegador Tor está usando para la "
 "pestaña corriente en el menú de información del sitio, en la barra URL."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -940,13 +1002,13 @@ msgstr ""
 " y <a href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Portal de "
 "Soporte</a>."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Iniciando sesiones sobre Tor"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -957,8 +1019,8 @@ msgstr ""
 "Tor con sitios web que requieren nombres de usuario, contraseñas, u otra "
 "información de identificación."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -975,8 +1037,8 @@ msgstr ""
 "navegás. Iniciando sesión con el navegador Tor también es útil si el sitio "
 "web que estás intentando alcanzar está censurado en tu red."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -984,8 +1046,8 @@ msgstr ""
 "Cuando iniciás sesión en un sitio web sobre Tor, hay varios puntos que "
 "debieras tener en mente:"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -994,8 +1056,8 @@ msgstr ""
 "información importante sobre cómo asegurar tu conexión cuando estés "
 "iniciando sesión."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -1012,18 +1074,18 @@ msgstr ""
 "siguiendo el procedimiento recomendado por el sitio para la recuperación de "
 "la cuenta, o contactar a los operadores y explicar la situación."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Cambiando identidades y circuitos"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/new_identity.png\">"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -1031,13 +1093,13 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor posee las opciones \"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito "
 "Tor para éste sitio\", ubicadas en el menú principal (menú hamburguesa)."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "##### Nueva Identidad"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1054,13 +1116,13 @@ msgstr ""
 "toda actividad y descargas serán detenidos, por lo cual tomá en cuenta ésto "
 "antes de cliquear \"Nueva identidad\"."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1079,8 +1141,8 @@ msgstr ""
 "no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad, ni tampoco "
 "afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1088,23 +1150,23 @@ msgstr ""
 "También podés ver esta opción en el nuevo diagrama de cicuito, en el menú de"
 " información del sitio, en la barra URL."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "managing-identities"
 msgstr "gestionando-identidades"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servicios Onion"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Servicios que solamente son accesibles usando Tor"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1113,8 +1175,8 @@ msgstr ""
 "servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red "
 "de Tor."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1122,8 +1184,8 @@ msgstr ""
 "Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en la"
 " web:"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1131,8 +1193,8 @@ msgstr ""
 "* La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo "
 "difícil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1142,8 +1204,8 @@ msgstr ""
 "punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de <a href"
 "=\"/secure-connections\">conectarte sobre HTTPS</a>."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1155,13 +1217,13 @@ msgstr ""
 "también ayuda a Tor a asegurar que se esté conectando a la ubicación "
 "correcta y que la conexión no esté siendo intervenida."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### Cómo acceder un servicio onion"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1172,8 +1234,8 @@ msgstr ""
 " de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
 "seguidos por \".onion\"."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1187,13 +1249,13 @@ msgstr ""
 "accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una"
 " cebolla verde y un candado."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Solución de problemas"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1203,8 +1265,8 @@ msgstr ""
 "entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que"
 " el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1214,8 +1276,8 @@ msgstr ""
 "Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio"
 " pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
@@ -1225,23 +1287,23 @@ msgstr ""
 "conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">servicio onion de"
 " DuckDuckGo</a>."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
 msgstr "servicios-onion"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Conexiones seguras"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el navegador Tor y HTTPS"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1258,13 +1320,13 @@ msgstr ""
 "URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con \"https://\" "
 "en vez de \"http://\"."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/https.png\">"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1272,13 +1334,13 @@ msgstr ""
 "La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
 " hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación HTTPS:"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1287,8 +1349,8 @@ msgstr ""
 " estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
 "activado."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1297,8 +1359,8 @@ msgstr ""
 "cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
 "está activado."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1306,8 +1368,8 @@ msgstr ""
 "* Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
 "observadores cuando estás usando ambas herramientas."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1315,83 +1377,83 @@ msgstr ""
 "* Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
 "observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "El sitio siendo visitado."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "usuario / clave"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "datos"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Datos siendo transmitidos."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "ubicación"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1399,40 +1461,40 @@ msgstr ""
 "Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
 "dirección IP pública)."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "secure-connections"
 msgstr "conexiones-seguras"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Regla deslizante de seguridad"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurar el navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1447,36 +1509,36 @@ msgstr ""
 "funcionen apropiadamente, por lo que deberías sopesar tus necesidades de "
 "seguridad contra el grado de usabilidad que requerís."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accediendo la regla deslizante de seguridad"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider.png\">"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
 "La regla deslizante de seguridad está localizada en el menú \"Ajustes de "
 "seguridad\" del botón Tor."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Niveles de seguridad"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider_window.png\">"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1485,13 +1547,13 @@ msgstr ""
 "total o parcialmente ciertas características del navegador para protegerte "
 "contra posibles ataques."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "El más seguro"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1509,13 +1571,13 @@ msgstr ""
 " los formatos de video y audio están deshabilitados; y algunos tipos de "
 "letra e iconos puede que no se muestren correctamente."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Más seguro"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1532,13 +1594,13 @@ msgstr ""
 "y JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href"
 "=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1546,21 +1608,23 @@ msgstr ""
 "En éste nivel, todas las caracteristicas del navegador están habilitadas. "
 "Esta es la opción más utilizable."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "security-slider"
 msgstr "Regla deslizante de seguridad"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Actualizando"
 
-#: http//localhost/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "Cómo actualizar el navegador Tor"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1570,7 +1634,8 @@ msgstr ""
 "continuás usando una versión anticuada del programa, podés ser vulnerable a "
 "defectos de seguridad serios que comprometen tu privacidad y anonimato."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1582,15 +1647,18 @@ msgstr ""
 "amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el "
 "navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Actualizando el navegador Tor automáticamente"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"media/updating/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"media/updating/update1.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
@@ -1599,11 +1667,13 @@ msgstr ""
 "del botón Tor, y luego seleccioná \"Comprobar actualización del navegador "
 "Tor\"."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update3.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
@@ -1611,11 +1681,13 @@ msgstr ""
 "Cuando el navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones,"
 " cliqueá en el botón \"Actualizar\"."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update4.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1623,11 +1695,13 @@ msgstr ""
 "Esperá que la actualización se descargue e instale, luego reiniciá el "
 "navegador Tor. Ahora estarás corriendo la última versión."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Actualizando el navegador Tor manualmente"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1635,7 +1709,8 @@ msgstr ""
 "Cuando te sea solicitado actualizar el navegador Tor, finalizá la sesión de "
 "navegación y cerrá el programa."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1645,7 +1720,8 @@ msgstr ""
 "(mirá la sección <a href='uninstalling'>Desinstalando</a> para más "
 "información)."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Visit <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
@@ -1657,23 +1733,28 @@ msgstr ""
 " y descargá una copia de la última versión del navegador Tor, luego instalá "
 "como antes."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "updating"
 msgstr "actualizando"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Complementos, adiciones y JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "Cómo maneja el navegador Tor adiciones, complementos y JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1690,7 +1771,8 @@ msgstr ""
 "web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por"
 " defecto en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1700,11 +1782,13 @@ msgstr ""
 "alternativos de entrega de video que no usan Flash. Estos métodos pueden ser"
 " compatibles con el navegador Tor."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1717,7 +1801,8 @@ msgstr ""
 "habilitar ataques sobre la seguridad del navegador, los cuales pueden "
 "conducir a la pérdida de anonimato."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1729,11 +1814,13 @@ msgstr ""
 "permite controlar al JavaScript (y otros scripts) que corre en páginas web "
 "individuales, o bloquearlo por completo."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browser’s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to “Safer” "
@@ -1751,11 +1838,13 @@ msgstr ""
 " del navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr código en "
 "JavaScript en el modo \"Estándar\"."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Adiciones del navegador"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1763,7 +1852,8 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier adición o tema que sean"
 " compatibles con Firefox pueden también ser instalados en el navegador Tor."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1778,22 +1868,23 @@ msgstr ""
 "desalentado instalar otras adiciones, y el proyecto Tor no ofrecerá soporte "
 "para éstas configuraciones."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "plugins"
 msgstr "complementos"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Solución de problemas"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr "Qué hacer si el navegador Tor no funciona"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
@@ -1803,13 +1894,13 @@ msgstr ""
 "momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón "
 "\"Conectar\" si lo estás usando por prinera vez."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Arreglos rápidos"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1817,8 +1908,8 @@ msgstr ""
 "Si el navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada "
 "una de las siguientes:"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1826,8 +1917,8 @@ msgstr ""
 "* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o"
 " Tor no será capaz de conectar."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1835,8 +1926,8 @@ msgstr ""
 "* Asegurate que otro navegador Tor no está corriendo también. Si no estás "
 "seguro si el navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1846,13 +1937,13 @@ msgstr ""
 "previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para"
 " tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1862,13 +1953,13 @@ msgstr ""
 "solamente sobreescribas tus archivos previos del navegador Tor; asegurate "
 "que están completamente borrados de antemano."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### ¿Tu conexión está censurada?"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1878,13 +1969,13 @@ msgstr ""
 " censurando conexiones a la red de Tor. Leé la sección <a "
 "href=\"/circumvention\">Evitando obstáculos</a> por posibles soluciones."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Problemas conocidos"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1896,27 +1987,27 @@ msgstr ""
 "=\"/known-issues\">Dificultades conocidas</a> para ver si el problema que "
 "estás experimentando está ya listado ahí."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "troubleshooting"
 msgstr "solución-de-problemas"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Dificultades conocidas"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "Tor necesita que tu reloj de sistema (y tu huso horario) estén ajustados en "
 "forma correcta."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -1924,28 +2015,28 @@ msgstr ""
 "* De los siguientes programas cortafuegos ha sido conocido que interfieren "
 "con Tor y pueden necesitar ser deshabilitados temporariamente:"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -1953,13 +2044,13 @@ msgstr ""
 "* Videos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
 "deshabilitado por razones de seguridad."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor no puede usar un puente si hay un proxy configurado."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -1968,8 +2059,8 @@ msgstr ""
 "Esto es para asegurar que cada compilación del programa sea exactamente "
 "reproducible."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
@@ -1982,8 +2073,8 @@ msgstr ""
 "Ajustá \"Correr archivos de texto ejecutables cuando sean abiertos\" a "
 "\"Preguntar cada vez\", luego cerrá el diálogo."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -1992,30 +2083,30 @@ msgstr ""
 "corriendo el siguiente comando desde dentro del directorio del navegador "
 "Tor:"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "uninstalling"
 msgstr "desinstalando"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Desinstalando"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "Cómo remover el navegador Tor de tu sistema"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
@@ -2025,13 +2116,13 @@ msgstr ""
 "tu computadora. Desinstalando el navegador Tor no afectará los programas o "
 "ajustes en tu computadora."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -2043,36 +2134,36 @@ msgstr ""
 "no hay una locación por defecto, sin embargo la carpeta será nombrada \"tor-"
 "browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en inglés."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Borrá la carpeta del navegador Tor."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Vaciá la basura"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 msgstr ""
 "Fijate que no se usará la utilidad estándar para \"Desinstalar\" de tu "
 "sistema operativo."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Siendo traductor para Tor"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Siendo traductor para el proyecto Tor"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2086,13 +2177,13 @@ msgstr ""
 "tercerizada que facilita nuestras traducciones. Debajo hay un lineamiento de"
 " cómo registrarse y empezar."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Registrándose en Transifex"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
 "signup page</a>."
@@ -2100,18 +2191,18 @@ msgstr ""
 "* Andá a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro de "
 "Transifex</a>."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2119,20 +2210,20 @@ msgstr ""
 "Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y "
 "'Traductor' con los menúes desplegables:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr2.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y "
 "continuá."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2140,8 +2231,8 @@ msgstr ""
 "* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes"
 " desplegables y continuá."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the <a "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
@@ -2150,42 +2241,42 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor de "
 "Transifex</a>."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr3.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes "
 "desplegables:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr4.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
 "* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr5.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
 " back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
@@ -2197,11 +2288,36 @@ msgstr ""
 " Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar. ¡Gracias por tu "
 "interés en ayudar al proyecto!"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "becoming-tor-translator"
 msgstr "siendo-traductor-para-Tor"
 
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"assets/static/images/update3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/assets/static/images/update3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"/static/images/update1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update4.png\" />"
+msgstr ""
+
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Nuestra misión:"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 60ac1caa3..509131ae5 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,28 +3,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 12:25+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: en <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: en-US <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en\n"
+"Language: en-US\n"
 
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr "How can we help?"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "About Tor Browser"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
 "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
@@ -72,11 +73,11 @@ msgstr ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
 msgstr "##### How Tor works"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
 "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
@@ -110,21 +111,23 @@ msgstr ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "about"
 msgstr "about"
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloading"
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
 msgstr "How to download Tor Browser"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
@@ -138,7 +141,8 @@ msgstr ""
 "/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
 "somebody to tamper with."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
@@ -148,11 +152,13 @@ msgstr ""
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
 "use one of the alternative download methods listed below."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
 msgstr "##### GetTor"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
@@ -162,11 +168,13 @@ msgstr ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
 msgstr "###### To use GetTor via email:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
@@ -176,7 +184,8 @@ msgstr ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -192,11 +201,13 @@ msgstr ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "###### To use GetTor via Twitter:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -206,11 +217,13 @@ msgstr ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
@@ -218,11 +231,13 @@ msgstr ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Satori"
 msgstr "##### Satori"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
@@ -230,19 +245,23 @@ msgstr ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
 msgstr "To download Tor Browser using Satori:"
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr "Install Satori from the Chrome App Store."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 msgstr "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
 "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -256,7 +275,8 @@ msgstr ""
 "after the name of the program — each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
@@ -264,7 +284,8 @@ msgstr ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
 
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
 "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
@@ -282,23 +303,23 @@ msgstr ""
 "/first-time.html\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you "
 "may need to try downloading again, or from a different source."
 
-#: http//localhost/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "downloading"
 msgstr "downloading"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
 msgstr "Running Tor Browser for the first time"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
@@ -308,20 +329,20 @@ msgstr ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
 msgstr "##### Connect"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/connect.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/connect.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
@@ -337,20 +358,20 @@ msgstr ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
 msgstr "##### Configure"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/configure.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/configure.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
@@ -360,8 +381,8 @@ msgstr ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
@@ -377,8 +398,8 @@ msgstr ""
 " You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
 "screen to configure a pluggable transport."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
 " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
@@ -392,26 +413,28 @@ msgstr ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy_question.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy_question.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy.png\">"
 
-#: http//localhost/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "running-tor-browser"
 msgstr "running-tor-browser"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
 msgstr "Bridges"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "“bridge” relays."
@@ -419,7 +442,8 @@ msgstr ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "“bridge” relays."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
 "obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
@@ -435,7 +459,8 @@ msgstr ""
 "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
 "are using Tor."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
@@ -445,11 +470,13 @@ msgstr ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Getting bridge addresses"
 msgstr "##### Getting bridge addresses"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
@@ -457,23 +484,27 @@ msgstr ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
 "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
 msgstr "##### Entering bridge addresses"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
@@ -481,7 +512,8 @@ msgstr ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
 " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
@@ -493,7 +525,8 @@ msgstr ""
 " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
 "options."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
@@ -503,7 +536,8 @@ msgstr ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
@@ -511,7 +545,8 @@ msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
@@ -519,7 +554,8 @@ msgstr ""
 "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
@@ -527,16 +563,18 @@ msgstr ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "bridges"
 msgstr "bridges"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
 msgstr "Pluggable transports"
 
-#: http//localhost/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
@@ -544,7 +582,8 @@ msgstr ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
@@ -556,11 +595,13 @@ msgstr ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
 msgstr "##### Types of pluggable transport"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
@@ -568,31 +609,38 @@ msgstr ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<table>"
 msgstr "<table>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
 msgstr "<tbody>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
 msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
 msgstr "<td>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "obfs3"
 msgstr "obfs3"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
 msgstr "</td>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
@@ -602,19 +650,23 @@ msgstr ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</tr>"
 msgstr "</tr>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"even\">"
 msgstr "<tr class=\"even\">"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -624,19 +676,23 @@ msgstr ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Scramblesuit"
 msgstr "Scramblesuit"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
 msgstr "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
@@ -644,11 +700,13 @@ msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -660,11 +718,13 @@ msgstr ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
 msgstr "Snowflake"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
@@ -672,31 +732,33 @@ msgstr ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</tbody>"
 msgstr "</tbody>"
 
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</table>"
 msgstr "</table>"
 
-#: http//localhost/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "plugable-transports"
 msgstr "plugable-transports"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "Circumvention"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
 msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
@@ -710,13 +772,13 @@ msgstr ""
 "transports”. See the <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a> page "
 "for more information on the types of transport that are currently available."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
 msgstr "##### Using pluggable transports"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
@@ -724,8 +786,8 @@ msgstr ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
@@ -735,8 +797,8 @@ msgstr ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
 "Network Settings”."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
 " to the Tor network."
@@ -744,13 +806,13 @@ msgstr ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
 " to the Tor network."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/bridges.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/bridges.png\">"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
@@ -758,13 +820,13 @@ msgstr ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
 msgstr "##### Which transport should I use?"
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
 "way (for more details, see the <a href=\"/transports\">Pluggable "
@@ -776,8 +838,8 @@ msgstr ""
 "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
@@ -787,8 +849,8 @@ msgstr ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to enter bridge addresses manually. Read the <a "
@@ -800,24 +862,24 @@ msgstr ""
 "href=\"/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
 "obtain them."
 
-#: http//localhost/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "circumvention"
 msgstr "circumvention"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Managing identities"
 msgstr "Managing identities"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
 "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
 "who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
@@ -831,8 +893,8 @@ msgstr ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
 " location and IP address, but even without this information they might be "
@@ -846,13 +908,13 @@ msgstr ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
 msgstr "##### The URL bar"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
 "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
@@ -866,8 +928,8 @@ msgstr ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "On the other hand, all connections to a single website address will be made "
 "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
@@ -879,13 +941,13 @@ msgstr ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/circuit_full.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
@@ -893,8 +955,8 @@ msgstr ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
@@ -912,13 +974,13 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
 msgstr "##### Logging in over Tor"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
@@ -928,8 +990,8 @@ msgstr ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
 "address and geographical location in the process. The same is often true "
@@ -945,8 +1007,8 @@ msgstr ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
@@ -954,8 +1016,8 @@ msgstr ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
@@ -963,8 +1025,8 @@ msgstr ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
 " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
@@ -980,18 +1042,18 @@ msgstr ""
 "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
 msgstr "##### Changing identities and circuits"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/new_identity.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/new_identity.png\">"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
@@ -999,13 +1061,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
 msgstr "###### New Identity"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
@@ -1021,13 +1083,13 @@ msgstr ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
 msgstr "###### New Tor circuit for this site"
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
 "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
@@ -1045,8 +1107,8 @@ msgstr ""
 " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
@@ -1054,23 +1116,23 @@ msgstr ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 
-#: http//localhost/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "managing-identities"
 msgstr "managing-identities"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Services"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
 msgstr "Services that are only accessible using Tor"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
@@ -1078,8 +1140,8 @@ msgstr ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
@@ -1087,8 +1149,8 @@ msgstr ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
@@ -1096,8 +1158,8 @@ msgstr ""
 "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
@@ -1107,8 +1169,8 @@ msgstr ""
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The address of an onion service is automatically generated, so the "
 "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
@@ -1120,13 +1182,13 @@ msgstr ""
 "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
 "connection is not being tampered with."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
 msgstr "##### How to access an onion service"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
@@ -1136,8 +1198,8 @@ msgstr ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
@@ -1151,13 +1213,13 @@ msgstr ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
 msgstr "##### Troubleshooting"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
@@ -1167,8 +1229,8 @@ msgstr ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
@@ -1178,8 +1240,8 @@ msgstr ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
@@ -1189,23 +1251,23 @@ msgstr ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 
-#: http//localhost/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
 msgstr "onion-services"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "Secure Connections"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If personal information such as a login password travels unencrypted over "
 "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
@@ -1221,13 +1283,13 @@ msgstr ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/https.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/https.png\">"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
@@ -1235,13 +1297,13 @@ msgstr ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/tor-and-https.svg\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/tor-and-https.svg\">"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
@@ -1249,8 +1311,8 @@ msgstr ""
 "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
@@ -1258,8 +1320,8 @@ msgstr ""
 "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
@@ -1267,8 +1329,8 @@ msgstr ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
@@ -1276,83 +1338,83 @@ msgstr ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
 msgstr "##### Potentially visible data"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Site.com"
 msgstr "Site.com"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "The site being visited."
 msgstr "The site being visited."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "user / pw"
 msgstr "user / pw"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Username and password used for authentication."
 msgstr "Username and password used for authentication."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Data being transmitted."
 msgstr "Data being transmitted."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "location"
 msgstr "location"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
@@ -1360,40 +1422,40 @@ msgstr ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "Whether or not Tor is being used."
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: http//localhost/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "secure-connections"
 msgstr "secure-connections"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1407,35 +1469,35 @@ msgstr ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accessing the Security Slider"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider.png\">"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Security Levels"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/slider_window.png\">"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1443,13 +1505,13 @@ msgstr ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Safest"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1465,13 +1527,13 @@ msgstr ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Safer"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1487,13 +1549,13 @@ msgstr ""
 "disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
@@ -1501,21 +1563,23 @@ msgstr ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 
-#: http//localhost/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "security-slider"
 msgstr "security-slider"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
 msgstr "Updating"
 
-#: http//localhost/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
 msgstr "How to update Tor Browser"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
@@ -1525,7 +1589,8 @@ msgstr ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
@@ -1537,15 +1602,18 @@ msgstr ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
 msgstr "##### Updating Tor Browser automatically"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"media/updating/update1.png\" />"
 msgstr "<img width=\"400\" src=\"media/updating/update1.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
@@ -1553,11 +1621,13 @@ msgstr ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update3.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update3.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
@@ -1565,11 +1635,13 @@ msgstr ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update4.png\" />"
 msgstr "<img width=\"600\" src=\"media/updating/update4.png\" />"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
@@ -1577,11 +1649,13 @@ msgstr ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
 msgstr "##### Updating Tor Browser manually"
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
@@ -1589,7 +1663,8 @@ msgstr ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
@@ -1599,7 +1674,8 @@ msgstr ""
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Visit <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
@@ -1611,23 +1687,28 @@ msgstr ""
 " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
 "before."
 
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "updating"
 msgstr "updating"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
 msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
 msgstr "##### Flash Player"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
 " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
@@ -1643,7 +1724,8 @@ msgstr ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
@@ -1653,11 +1735,13 @@ msgstr ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
 msgstr "##### JavaScript"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
 "elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
@@ -1669,7 +1753,8 @@ msgstr ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” "
 "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
@@ -1681,11 +1766,13 @@ msgstr ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/noscript_menu.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/noscript_menu.png\">"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browser’s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to “Safer” "
@@ -1701,11 +1788,13 @@ msgstr ""
 "websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to "
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
 msgstr "##### Browser Add-ons"
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1713,7 +1802,8 @@ msgstr ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1727,22 +1817,23 @@ msgstr ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "plugins"
 msgstr "plugins"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Troubleshooting"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
@@ -1752,13 +1843,13 @@ msgstr ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
 msgstr "##### Quick fixes"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
@@ -1766,8 +1857,8 @@ msgstr ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
@@ -1775,8 +1866,8 @@ msgstr ""
 "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
@@ -1784,8 +1875,8 @@ msgstr ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
@@ -1795,13 +1886,13 @@ msgstr ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Temporarily disable your firewall."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
@@ -1811,13 +1902,13 @@ msgstr ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
 msgstr "##### Is your connection censored?"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
@@ -1827,13 +1918,13 @@ msgstr ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
 msgstr "##### Known issues"
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
@@ -1845,26 +1936,26 @@ msgstr ""
 "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
 " there."
 
-#: http//localhost/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "troubleshooting"
 msgstr "troubleshooting"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
 msgstr "Known issues"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
@@ -1872,28 +1963,28 @@ msgstr ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
 msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
 msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
@@ -1901,13 +1992,13 @@ msgstr ""
 "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
@@ -1915,8 +2006,8 @@ msgstr ""
 "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
 "\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
@@ -1928,8 +2019,8 @@ msgstr ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
@@ -1937,30 +2028,30 @@ msgstr ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "./start-tor-browser.desktop"
 msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 
-#: http//localhost/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "uninstalling"
 msgstr "uninstalling"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Uninstalling"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
 msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
@@ -1970,13 +2061,13 @@ msgstr ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
 "or settings."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
 "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
@@ -1988,35 +2079,35 @@ msgstr ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
 msgstr "2. Delete the Tor Browser folder."
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "3. Empty your Trash"
 msgstr "3. Empty your Trash"
 
-#: http//localhost/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 msgstr ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
 msgstr "Becoming a Tor Translator"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
 msgstr "Becoming a translator for the Tor Project"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are interested in helping out the project by translating the manual "
 "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
@@ -2030,13 +2121,13 @@ msgstr ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Signing up on Transifex"
 msgstr "##### Signing up on Transifex"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
 "signup page</a>."
@@ -2044,19 +2135,19 @@ msgstr ""
 "* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
 "signup page</a>."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
 "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
@@ -2064,18 +2155,18 @@ msgstr ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr2.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr2.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
@@ -2083,8 +2174,8 @@ msgstr ""
 "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the <a "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
@@ -2092,40 +2183,40 @@ msgstr ""
 "* You are now signed up! Go to the <a "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr3.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr3.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr4.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr4.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr5.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr5.png\">"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
 " back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
@@ -2137,11 +2228,36 @@ msgstr ""
 "Transifex page</a> when you are ready to begin. Thanks for your interest in "
 "helping the project!"
 
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "becoming-tor-translator"
 msgstr "becoming-tor-translator"
 
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"assets/static/images/update3.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"assets/static/images/update3.png\" />"
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/assets/static/images/update3.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"/assets/static/images/update3.png\" />"
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update3.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update3.png\" />"
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"/static/images/update1.png\" />"
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"/static/images/update1.png\" />"
+
+#: http//localhost/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update4.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"/static/images/update4.png\" />"
+
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Our mission:"



More information about the tor-commits mailing list