[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 15 21:47:55 UTC 2018


commit 4b03468dce0f091ecc5d1f8423c880659784909f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 15 21:47:52 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 fr/fr.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 2d7358470..3582a2f63 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "traducteurs - crédits"
+msgstr "crédits-traducteurs"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Savoir ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
+"Apprenez ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
 "personnelles et votre anonymat"
 
 #: about-tor-browser.page:10
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Apprendre à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
+msgstr "Apprenez à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -1070,9 +1070,9 @@ msgid ""
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
 "Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l’adresse d’un service "
-"oignon afin de vous y connecter. Une adresse oignon est une chaîne de 16 (ou"
-" 56 en format V3) lettres et chiffres presque tous générés au hasard suivie "
-"par « .onion »."
+"onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 "
+"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) principalement générés au hasard, "
+"suivie par « .onion »."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1663,9 +1663,9 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 "Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour "
-"déguiser le trafic qu’il envoie. Cela peut être utile dans les cas où le "
-"fournisseur d’accès à Internet ou une autre autorité bloque activement les "
-"connexions vers le réseau Tor."
+"déguiser le trafic qu’il envoie. Ils peuvent se révéler utiles dans les cas "
+"où un fournisseur d’accès à Internet ou une autre autorité bloque activement"
+" les connexions vers le réseau Tor."
 
 #: transports.page:21
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list