[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 14 20:19:28 UTC 2018


commit adefeaca3c4f64c8064fc2f3b32d8e8cf5604754
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 14 20:19:26 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f56018769..dd88043bf 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nous recommandons une appli iOS appelée Navigateur Onion qui est à code "
 "source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui"
-" coopère étroitement avec le Projet Tor."
+" collabore étroitement avec le Projet Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "C’est le comportement normal de Tor."
+msgstr "C’est un comportement normal de Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid ""
 "been released."
 msgstr ""
 "Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une "
-"nouvelle version est parue."
+"nouvelle version paraîtra."
 
 #: http//localhost/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en "
 "utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par "
-"les opérateurs de relais de sortie ou quiconque observe le trafic entre "
+"les opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre "
 "votre relais de sortie et votre site Web de destination."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
@@ -2574,12 +2574,12 @@ msgstr ""
 "Les service onion sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le "
 "partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
 "journalistes et leurs sources avec <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ou <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, des mises à jour "
-"logicielles plus sûres, et des manières plus sécuritaires d’atteindre des "
-"sites populaires comme <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes"
-"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, des mises à jour de "
+"logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus sécuritaires d’accéder "
+"à des sites populaires tels que comme <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2626,12 +2626,12 @@ msgid ""
 " identifier if only a small number of users have the same path length as "
 "you."
 msgstr ""
-"De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à l’anonymat, "
-"d’une part parce que cela facilite les attaques par <mark><a "
+"De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à l’anonymat. "
+"En premier lieu parce que cela facilite les attaques par <mark><a "
 "href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">déni de "
-"sécurité</a></mark>, et d’autre part parce que cela pourrait servir à vous "
-"identifier si seulement quelques utilisateurs ont la même longueur de chemin"
-" que vous."
+"sécurité</a></mark>, et en second lieu parce que cela pourrait servir à vous"
+" identifier si seulement quelques utilisateurs ont la même longueur de "
+"chemin que vous."
 
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list