[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 14 19:19:18 UTC 2018


commit 66575a233ee070dc066c235b4ed36af31e5b67b1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 14 19:19:15 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 27 +++++++++++++--------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7aa15d9f0..6e55f41d1 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?"
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RafaleBandepassanteRelais 100 Mo"
 
 #: http//localhost/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
-"Nous sommes désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
+"Nous sommes vraiment désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
 "malveillant."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
 "site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
-"directement les administrateurs du dit site."
+"directement les administrateurs du site en question."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1796,9 +1796,7 @@ msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
 #: http//localhost/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor permet d’empêcher que d’autres personnes connaissent les "
-"sites que vous visitez."
+msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1820,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#DébitBandepassanteRelais 30 Mo"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1828,8 +1826,9 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor a demandé de grands efforts, y compris l’utilisation de "
-"correctifs supplémentaires pour améliorer la confidentialité et la sécurité."
+"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, y "
+"compris l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
+"confidentialité et la sécurité."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1865,8 +1864,8 @@ msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
 " the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer "
-"lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis "
+"* Une fois que votre relais sera connecté au réseau, il essaiera de "
+"déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de "
 "l’extérieur."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
@@ -1885,8 +1884,8 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
-"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, provenant "
-"plus particulièrement de fondations et de particuliers."
+"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, "
+"particulièrement de fondations et de particuliers."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3921,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,…"
+msgstr "#MaFamille $keyid,$keyid,…"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)



More information about the tor-commits mailing list