[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 14 15:45:30 UTC 2018


commit 09d7e4e9b08ca6349f901c25a7023e4fabb75e44
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 14 15:45:28 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
 locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 4e3b40749..d4d4ba2ef 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2018
 # erinm, 2018
-# Mariano Calvento <cmc800 at gmail.com>, 2018
 # Joaquín Serna, 2018
+# Mariano Calvento <cmc800 at gmail.com>, 2018
 # Zuhualime Akoochimoya, 2018
 # 
 msgid ""
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Buzo"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:500
 msgid "A required field is missing from the form."
-msgstr "Falta un campo requerido en el formulario ."
+msgstr "Falta un campo requerido en el formulario."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:502
 msgid "Please reload the page and try again."
@@ -544,7 +544,7 @@ msgid ""
 "Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep"
 " Tor independent, robust, and secure."
 msgstr ""
-"Plantate a favor de los derechos humanos universales a la privacida y la "
+"Parate en favor de los derechos humanos universales a la privacidad y la "
 "libertad y ayudá para que Tor permanezca independiente, robusto y seguro."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:627
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Suscribirte"
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:47
 msgid "Donate FAQs"
-msgstr "Preguntas Más Frecuentes sobre donación"
+msgstr "Preguntas Frecuentes sobre donación"
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:51
 msgid "Privacy Policy"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, "
 "sobrevivientes de violencia doméstica, integrantes de grupos de presión "
-"política, diplomáticos, e instituciones académicas y de investigación."
+"política, diplomáticos e instituciones académicas y de investigación."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:109
 msgid "Can anyone use Tor?"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
 "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
 "to crack Tor, and failed."
 msgstr ""
-"Sabemos que tanto el gobierno Ruso como la NSA de EE.UU. han tratado de "
+"Sabemos que tanto el gobierno Ruso como la NSA de EE.UU han tratado de "
 "vulnerar Tor en el pasado, y fallaron."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:174
@@ -970,15 +970,15 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:180
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
-msgstr "¿Lo que hace Tor es legal? ¿Puedo meterme en problemas por usarlo?"
+msgstr "¿Es legal lo que hace Tor? ¿Puedo meterme en problemas por usarlo?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:184
 msgid ""
 "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
 "country."
 msgstr ""
-"Descargar el navegador Tor o usar la red de Tor es legal en prácticamente "
-"todos los países."
+"Descargar el navegador Tor o usar la red de Tor es legal en prácticamente en"
+" todos los países."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186
 msgid ""
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usualmente significa que ese sitio ha tenido en el pasado dificultades con "
 "visitantes que han estado usando Tor, o que han malentendido qué es Tor y "
-"cómo funciona (estamos trabajando para cambiar ésto)."
+"cómo funciona (estamos trabajando para cambiar esto)."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list