[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 14 05:17:44 UTC 2018


commit 33c4c785cde30d0b50717089346f9fc4fc9e708a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 14 05:17:41 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 19 ++++++++++++++++---
 1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 806b39ada..4895f8891 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1640,16 +1640,21 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
+"Pluggable Transports се алатки кои Tor може да ги користи за да го маскира "
+"сообраќајот што го испраќа. Ова може да биде корисно во ситуации кога "
+"Интернет Сервис Провајдерот или друг авторитет актвино ги блокира "
+"поврзувањата на Tor мрежата."
 
 #: transports.page:21
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
+"Моментално има достапни шест pluggable transports, но се развиваат и повеќе."
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
 
 #: transports.page:33
 msgid ""
@@ -1657,10 +1662,14 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
+"obfs3 го прави Tor сообраќајот да изгледа по случаен избор, па така тој не "
+"изгледа како Tor или некој друг протокол. Иако е сеуште стандардно вклучен, "
+"наместо obfs3, се препорачува користење на obfs4, бидејќи има неколку "
+"безбедносни подобрувања во однос на obfs3."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
 
 #: transports.page:48
 msgid ""
@@ -1668,6 +1677,10 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 прави Tor сообраќајот да изгледа дека е по случаен избор како и obfs3,"
+" и исто така спречува цензорите да ги најдат мостовите со скенирање на "
+"Интеренетот. obfs4 мостовите е помалку веројатно да бидат блокирани отколку "
+"obfs3 мостовите."
 
 #: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
@@ -1679,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:70
 msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
 
 #: transports.page:75
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list