[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 14 04:17:28 UTC 2018


commit fb2060e87003424a76389bc8a7bc73d7e7cffb89
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 14 04:17:25 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 55 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 7cf1cdbc3..e632d2b99 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1161,6 +1161,10 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
+"Tor Browser вклучува и додаток наречен NoScript, достапен преку \"S\" "
+"иконата горе-лево на прозорецот. NoScript ви овозможува да ја контролирате "
+"JavaScript (и другите скрипти) кои што се стартуваат на индивидуални веб "
+"страни, или да ги блоклира засекогаш."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1184,16 +1188,27 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Корсиниците кои бараат висок степен на сигурност за нивното веб пребарување "
+"треба да го постават Tor Browser <link xref=\"security-"
+"slider\">Безбедносниот Лизгач</link>на \"Побезбедно\" (кој што ја "
+"оневозможува JavaScript за не-HTTPS веб страните) или на \"Најбезбедно\" ( "
+"кој го прави ова за сите веб страни). Како и да е, оневозможувањето на "
+"JavaScript ќе спречи многу од веб страните да се прикажат точно, па Tor "
+"Browser стандардната поставка ќе овозможи сите веб страни да стартуваат "
+"скрипти на мод \"Стандардно\"."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Додатоци на прелистувачот"
 
 #: plugins.page:60
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tor Browser е базиран на Firefox, и било кој додатоци за прелистувач или "
+"теми кои се компатибилни со Firefox можат да бидат инсталирани и на Tor "
+"Browser. "
 
 #: plugins.page:65
 msgid ""
@@ -1203,10 +1218,18 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"Како и да е, единствените додатоци кои што се тестирани за употреба со Tor "
+"Browser се оние кои се стандардно вклучени во него. Инсталирањето на било "
+"кои други додатоци за прелистувач можат да ја прекинат функционалноста на "
+"Tor Browser или да предизвикаат сериозни проблеми кои ќе се одразат на "
+"вашата приватност и безбедност. Строго го обесхрабруваме инсталирањето на "
+"дополнителни додатоци и Tor Project не нуди поддршка за овие конфигурации."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
+"Научете како да го заштитите вашите податоци со користење на Tor Browser и "
+"HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
@@ -1246,64 +1269,78 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"Следната визуелеизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите"
+" со и без Tor Browser и HTTPS енекрипција:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Кликнете на \"Tor\" копчето за да видите кои податоци се видливи за "
+"набљудувачите кога користите Tor. Копчето ќе стане зелено за да означи дека "
+"Tor е вклучен."
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Кликнете на \"HTTPS\" копчето за да видите кои податоци се висливи за "
+"набљудувачите кога користите HTTPS. Ова копче ќе стане зелено за да означи "
+"дека Tor е вклучен."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Кога двете копчиња се зелени, ги гледате податоците се видливи за "
+"набљудувачите кога ги користите двете алатки."
 
 #: secure-connections.page:55
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Кога двете копчиња се сиви, ги гледате податоците кои се видливи за "
+"набљудувачите кога не користите ниту една од услугите."
 
 #: secure-connections.page:62
 msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "Можни видливи податоци"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Веб страната е посетена."
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Корисничко име и лозинка користени за автентикација."
 
 #: secure-connections.page:92
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Податоци кои се пренесуваат."
 
 #: secure-connections.page:103
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
+"Мрежна локација не компјутерот кој е користен за посета на веб страната "
+"(јавната IP адреса)."
 
 #: secure-connections.page:115
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Дали Tor е користен или не."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурирање на Tor Browser за безбедност и употребливост"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Безбедносен Лизгач"
 
 #: security-slider.page:11
 msgid ""
@@ -1313,10 +1350,16 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+" Tor Browser вклучува \"Безбедносен Лизгач\" кој што ви дозволува да ја "
+"зголемите вашата безбедност со оневозможување на одредени веб страни кои што"
+" можат да бидат користени за напад на вашата сигурност и анонимност. "
+"Зголемувањето на нивото на безбедност на  Tor Browser ќе ги спречи некои веб"
+" страни да функционираат правилно, па треба да ја измерите вашата безбедност"
+" наспрема степенот на употребливост кој ви е потребен."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Пристапување на Безбедносниот Лизгач"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1335,10 +1378,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"Безбедносниот Лизгач е лоциран во \"Безбедносните Поставки\" на Torbutton "
+"менито."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Безбедносни нивоа"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to



More information about the tor-commits mailing list