[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 12 10:45:22 UTC 2018


commit 4be764ff1cf0309312337424c887991c79ff0ccb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 12 10:45:20 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 51 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 4478fcc02..24c1b84eb 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -494,10 +494,12 @@ msgid ""
 "Tor at the Heart of Internet, Powering Digital Resistance or Open "
 "Observvatory of Network Interference (OONI) T-Shirt"
 msgstr ""
+"Maglietta \"Tor at the Heart of Internet\", \"Powering Digital Resistance\" "
+"o \"Open Observvatory of Network Interference\" (OONI)"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488
 msgid "Strength in Numbers T-Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "Maglietta \"Strength in Numbers\""
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492
 msgid "Choose your size."
@@ -509,11 +511,11 @@ msgstr "Felpa"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:500
 msgid "A required field is missing from the form."
-msgstr ""
+msgstr "Nel modulo manca un campo obbligatorio."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:502
 msgid "Please reload the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore ricarica la pagina e riprova."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:506
 msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
@@ -546,10 +548,12 @@ msgid ""
 "Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep"
 " Tor independent, robust, and secure."
 msgstr ""
+"Difendi i diritti umani universali sulla privacy e sulla libertà e aiuta a "
+"mantenere Tor indipendente, robusto e sicuro."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:627
 msgid "Mozilla will match your gift and double your impact."
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla corrisponderà il tuo regalo e raddoppierà il tuo impatto."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34
 msgid "Tor Thanks You"
@@ -561,11 +565,11 @@ msgstr "Grazie!"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48
 msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per il sostegno alla lotta di Tor \"Strength in Numbers\"."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:50
 msgid "You should receive an email receipt shortly."
-msgstr ""
+msgstr "A breve dovrebbe arrivarti una ricevuta via email."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
 msgid ""
@@ -574,18 +578,27 @@ msgid ""
 "privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
 "party developers to integrate Tor into their applications."
 msgstr ""
+"Con il tuo sostegno e i generosi fondi corrisposti da Mozilla, saremo in "
+"grado di affrontare progetti ambiziosi, come lo sviluppo di un browser per "
+"dispositivi mobili più sicuro, in grado di migliorare la privacy e di "
+"facilitare a sviluppatori terzi l'integrazione di Tor nelle loro "
+"applicazioni."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
 msgid ""
 "It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
 "software."
 msgstr ""
+"È un momento incredibile per lottare per un software di sicurezza e privacy "
+"di livello mondiale."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:58
 msgid ""
 "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
 "security with Tor!"
 msgstr ""
+"Dì alla famiglia, agli amici e ai colleghi che stai sostenendo la privacy e "
+"la sicurezza con Tor!"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:62
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
@@ -604,10 +617,12 @@ msgid ""
 "We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
 "the word about our good work."
 msgstr ""
+"Abbiamo bisogno di persone che gestiscano relay, scrivano codice, "
+"organizzino la comunità e diffondano parole sul nostro buon lavoro."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:102
 msgid "Learn how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "Scopri come puoi aiutare."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:110
 msgid "I Want To Volunteer"
@@ -636,19 +651,19 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31
 msgid "Subscribe to Our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter"
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:35
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre opportunità dal Progetto Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39
 msgid "Sign Up"
-msgstr ""
+msgstr "Iscriviti"
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:47
 msgid "Donate FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ donatori"
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:51
 msgid "Privacy Policy"
@@ -817,11 +832,11 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:123
 msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Che tipo di persone sostengono Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:127
 msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i tipi di persone."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129
 msgid ""
@@ -833,12 +848,21 @@ msgid ""
 "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
 "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
 msgstr ""
+"Migliaia di individui hanno donato per sostenere il Progetto Tor e abbiamo "
+"anche ricevuto finanziamenti da una vasta gamma di organizzazioni incluse "
+"Google, la Ford Foundation, la Knight Foundation, Reddit, la U.S. National "
+"Science Foundation, la Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, "
+"la Swedish International Development Cooperation Agency, la Federal Foreign "
+"Office of Germany, la U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
+"International, Radio Free Asia."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:131
 msgid ""
 "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
 "relays to help carry traffic for other users."
 msgstr ""
+"Altre persone sostengono Tor in forme non economiche, ad esempio gestendo "
+"relay di Tor per aiutare a traspostare il traffico ad altri utenti."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:133
 msgid ""
@@ -846,10 +870,15 @@ msgid ""
 "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
 "any single individual."
 msgstr ""
+"Inoltre, chiunque usi Tor aiuta a mantenere altri utenti sicuri e anonimi, "
+"perchè più gente usa Tor, più difficile è identificare ogni singolo "
+"individuo."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:139
 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
 msgstr ""
+"In che modo il software Tor funziona per proteggere l'anonimato delle "
+"persone?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:143
 msgid ""
@@ -857,17 +886,21 @@ msgid ""
 "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
 "world."
 msgstr ""
+"Tor ti protegge rimbalzando le tue comunicazioni attraverso la rete Tor, che"
+" è una rete distribuita di relay gestiti da volontari in tutto il mondo."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:145
 msgid ""
 "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
 "finding out what sites you are visiting."
 msgstr ""
+"Se qualcuno sta spiando la tua connessione internet, Tor gli impedisce di "
+"scoprire quali siti stai visitando."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:147
 msgid ""
 "It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
-msgstr ""
+msgstr "Impedisce inoltre ai siti che visiti di scoprire la tua posizione."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:149
 msgid ""
@@ -875,6 +908,10 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
 msgstr ""
+"Puoi approfondire il funzionamento di Tor nella nostra <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">pagina di "
+"riepilogo."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:156
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list