[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 10 19:18:07 UTC 2018


commit 7d658913f2c0e49727d8fec277e77f9542b45fb2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 10 19:18:04 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 sv/sv.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 6f4954e1b..ad39bb47a 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till "
-"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
-"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
+"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika "
+"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM etc.):"
+msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM o.s.v.):"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"Tor-webbläsaren innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
 "\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra "
 "JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
 "blockera det helt."
@@ -1171,13 +1171,13 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
-"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor "
+"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor-"
 "webbläsarens <link xref=\"security-slider\">Säkerhetsreglage</link> till "
 "\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
 "\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
-"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
-"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript i "
-"\"Standard\"-läge."
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor-"
+"webbläsare-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript"
+" i \"Standard\"-läge."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Bli en översättare för Tor Project"
+msgstr "Bli en översättare för Tor-projektet"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
@@ -1454,10 +1454,10 @@ msgid ""
 " sign up and begin."
 msgstr ""
 "Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta "
-"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara "
-"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos "
-"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan följer "
-"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
+"bruksanvisningen eller Tor-webbläsaren till ditt språk, skulle din hjälp "
+"vara mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig "
+"hos Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan "
+"följer en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
 "page</link>."
 msgstr ""
 "Du är nu registrerad! Gå till <link "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex-"
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor-Transifex-"
 "sidan</link>."
 
 #: translate.page:64
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
 "in helping the project!"
 msgstr ""
 "När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt navigera "
-"tillbaka till <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"tillbaka till <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor-"
 "Transifex-sidan</link> när du är redo att börja. Tack för ditt intresse för "
 "att hjälpa projektet!"
 
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
+"obfs3 gör att Tor-trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
 "eller något annat protokoll. Medan det fortfarande ingår som standard "
 "rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera "
 "säkerhetsförbättringar över obfs3."



More information about the tor-commits mailing list