[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Nov 2 15:19:52 UTC 2018
commit bc9296fded25d5ba44c5492748c912908d7cb279
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Nov 2 15:19:50 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 11 ++++++-----
1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a6250f8be..56545290c 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# erinm, 2018
# Emma Peel, 2018
# AO <ao at localizationlab.org>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-27 19:20+CET\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,14 +32,14 @@ msgid ""
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
-"confidentialité de votre activité, et vous pourriez utiliser cet autre "
-"navigateur non confidentiel par accident pour une utilisation que vous "
+"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
+"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
"destiniez au Navigateur Tor."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nous ne recommandons pas l’utilisation de Tor avec BitTorrent."
+msgstr "Nous ne recommandons pas d’utiliser Tor avec BitTorrent."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid ""
"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
"suspended)."
msgstr ""
-"Dans le cas de banques ou autres sites Web délicats, il est aussi habituel "
+"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait"
" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que "
"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de "
More information about the tor-commits
mailing list