[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 1 08:45:23 UTC 2018


commit 80d055be2e3fe868895f3e6087bea99f3b9f3520
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 1 08:45:20 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/el/LC_MESSAGES/messages.po | 42 +++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
index 15156e72c..de35ae637 100644
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
 "Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory"
 " of Network Interference (OONI) t-shirt."
 msgstr ""
-"Λάβετε το ειδικό μπλουζάκι Tor: Powering Digital Resistance ή Open "
+"Λάβετε το limited edition t-shirt Tor: Powering Digital Resistance ή Open "
 "Observatory of Network Interference (OONI)."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198
@@ -363,8 +363,8 @@ msgid ""
 "Interference (OONI) t-shirt, plus our Tor at the Heart of Internet Freedom "
 "t-shirt."
 msgstr ""
-"Το μπλουζάκι Tor: Powering Digital Resistance ή  Open Observatory of Network"
-" Interference (OONI), μαζί με το μπλουζάκι Tor at the Heart of Internet "
+"Το t-shirt Tor: Powering Digital Resistance ή  Open Observatory of Network "
+"Interference (OONI), μαζί με το t-shirt Tor at the Heart of Internet "
 "Freedom."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:243
@@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
 "possible sources and destinations of each communication, thus increasing "
 "security for everyone."
 msgstr ""
-"Εκπαιδεύει το κοινό και προσελκύει περισσότερους χρήστες, γεγονός που θα "
+"Ενημερώνει το κοινό και προσελκύει περισσότερους χρήστες, γεγονός που θα "
 "αυξήσει τις πιθανές πηγές και τους προορισμούς κάθε επικοινωνίας, και έτσι "
 "αυξάνει την ασφάλεια για όλους."
 
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "T-Shirt Heart of Internet Freedom"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461
 msgid "Choose your size."
-msgstr "Επιλέξτε μέγεθος"
+msgstr "Επιλέξτε το μέγεθός σας"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:465
 msgid "Sweatshirt"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Αν η ερώτησή σας δεν έχει απαντηθεί παρακάτω, στείλτε email στο <span "
 "class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> για γενικές ερωτήσεις "
 "σχετικά με το Tor ή στο <span "
-"class=\"email\">giving(at)torproject.orgερωτήσεις</span> για ερωτήσεις που "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> για ερωτήσεις που "
 "σχετίζονται με τις δωρεές."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid ""
 " privacy online or people whose internet use is censored."
 msgstr ""
 "Η συντριπτική πλειοψηφία των χρηστών του Tor είναι συνηθισμένοι άνθρωποι που"
-" θέλουν τον έλεγχο της ιδιωτικότητας τους στο διαδίκτυο ή άνθρωποι των "
+" θέλουν τον έλεγχο της ιδιωτικότητάς τους στο διαδίκτυο ή άνθρωποι των "
 "οποίων η χρήση του ίντερνετ λογοκρίνεται."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Μπορεί οποιοσδήποτε να χρησιμοποιήσει
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110
 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
 msgstr ""
-"Ναί! Ο Tor είναι δωρεάν και ο οποιοσδήποτε μπορεί να το χρησιμοποιήσει."
+"Ναί! Το Tor είναι δωρεάν και ο οποιοσδήποτε μπορεί να το χρησιμοποιήσει."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112
 msgid ""
@@ -919,21 +919,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το Tor σας προστατεύει αναμεταδίδοντας τις επικοινωνίες σας μέσα σε ένα "
 "κατανεμημένο δίκτυο αναμεταδοτών οι οποίοι εκτελούνται από εθελοντές σε όλο "
-"τον κόσμο"
+"τον κόσμο."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142
 msgid ""
 "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
 "finding out what sites you are visiting."
 msgstr ""
-"Αν κάποιος παρακολουθεί τη σύνδεση σας στο Internet, ο Tor τους εμποδίζει να"
-" ανακαλύψουν ποιες ιστοσελίδες επισκέπτεστε."
+"Αν κάποιος παρακολουθεί τη σύνδεσή σας στο Internet, το Tor τους εμποδίζει "
+"να ανακαλύψουν ποιες ιστοσελίδες επισκέπτεστε."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144
 msgid ""
 "It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
 msgstr ""
-"Αποτρέπει επίσης τους ιστοσελίδες που επισκέπτεστε να ανακαλύψουν πού "
+"Αποτρέπει επίσης τις ιστοσελίδες που επισκέπτεστε να ανακαλύψουν πού "
 "βρίσκεστε."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
 "does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
 " VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
 msgstr ""
-"Πιστεύουμε ότι ο Tor είναι η καλύτερη λύση που είναι διαθέσιμη σήμερα και "
+"Πιστεύουμε ότι το Tor είναι η καλύτερη λύση που είναι διαθέσιμη σήμερα και "
 "γνωρίζουμε ότι κάνει καλύτερη δουλειά να σας κρατάει ανώνυμους από άλλες "
 "επιλογές, όπως VPNs, proxychains ή λειτουργίες \"ιδιωτικής περιήγησης\" "
 "περιηγητών."
@@ -986,7 +986,7 @@ msgid ""
 "to crack Tor, and failed."
 msgstr ""
 "Γνωρίζουμε ότι τόσο η ρωσική κυβέρνηση όσο και η NSA προσπάθησαν στο "
-"παρελθόν να \"σπάσουν\" τον Tor και απέτυχαν."
+"παρελθόν να \"σπάσουν\" το Tor και απέτυχαν."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:171
 msgid ""
@@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr ""
 "tor\">ένα από τα ισχυρότερα λογισμικά ανωνυμίας που υπάρχουν</a>, και στο "
 "βιβλίο του Data and Goliath, ο εμπειρογνώμονας ασφαλείας Bruce Schneier "
 "έγραψε \"Το τρέχον καλύτερο εργαλείο για την προστασία της ανωνυμίας σας "
-"κατά την περιήγηση στο διαδίκτυο είναι ο Tor\"."
+"κατά την περιήγηση στο διαδίκτυο είναι το Tor\"."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
 msgstr ""
-"Είναι νόμιμο αυτό που κάνει ο Tor; Μπορει να έχω πρόβλημα επειδή το "
+"Είναι νόμιμο αυτό που κάνει το Tor; Μπορει να έχω πρόβλημα επειδή το "
 "χρησιμοποιώ;"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα, παρακαλώ επικοινωνήστε με το <span "
+"Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αν δωρίσετε με πιστωτική κάρτα, θα σας ζητηθούν ορισμένες πληροφορίες που "
 "απαιτούνται για την επεξεργασία της πληρωμής με πιστωτική κάρτα, "
-"συμπεριλαμβανομένης της διεύθυνσης χρέωσης σας."
+"συμπεριλαμβανομένης της διεύθυνσης χρέωσής σας."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329
 msgid ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μπορείτε να κάνετε δωρεά <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
-"options.html.en#cash\">στέλνοντας μας ταχυδρομική επιταγή</a>."
+"options.html.en#cash\">στέλνοντάς μας ταχυδρομική επιταγή</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375
 msgid ""
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Παρ' όλα αυτά, είναι φυσιολογικό για τις μη κερδοσκοπικές εταιρίες να "
 "δημοσιεύουν κάποιες ελάχιστες πληροφορίες για τους δωρητές τους σε ένα "
-"αντίτυπο 900 και αυτό κάνουμε κι εμείς."
+"αντίτυπο 990 και αυτό κάνουμε κι εμείς."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394
 msgid ""
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
 "early 2017 ;)"
 msgstr ""
 "(Επίσης, αν θέλατε, θα μπορούσατε να μας δώσετε 4.999 δολάρια στα τέλη του "
-"2016 και 4.999 δολάρια στις αρχές του 2017)"
+"2016 και 4.999 δολάρια στις αρχές του 2017 ;)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list