[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 10 16:48:50 UTC 2018


commit 2735786d0b2ab5109a8916448cd1e41526240474
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 10 16:48:47 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ar/ar.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
index c3cfadf9d..1e89e214a 100644
--- a/ar/ar.po
+++ b/ar/ar.po
@@ -7,7 +7,6 @@
 # lamine Kacimi <k_lamine27 at yahoo.fr>, 2016
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
 # Leya Hanna <leyahanna at gmail.com>, 2017
-# blah bleh <wshalash at protonmail.ch>, 2017
 # ASSYASS Mahmoud <mahmoud.assyass at edu.uiz.ac.ma>, 2017
 # Jacob Leppek, 2017
 # mohammad ali <ilir95palira at gmail.com>, 2017
@@ -285,16 +284,15 @@ msgid ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
 "Network Settings”."
 msgstr ""
-"بإمكانك أيضاً ضبط النواقل الموصولة بعد تشغيل متصفّح Tor، عبر النقر على "
-"البصلة الخضراء بجانب عنوان المتصفّح واختيار \"إعدادات شبكة Tor\". "
+"بإمكانك أيضاً ضبط النواقل الموصولة بعد تشغيل متصفّح تولا، عبر النقر على "
+"البصلة الخضراء بجانب عنوان المتصفّح واختيار “إعدادات شبكة تور“. "
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
 " to the Tor network."
 msgstr ""
-"إختر \"نعم\" عند ظهور السؤال \"هل يحجب مزوّد الإنترنت الخاص بك التواصل مع "
-"شبكة Tor؟\""
+"اختر “نعم“ عند ظهور السؤال ”هل يحجب مزوّد الإنترنت التواصل مع شبكة تور؟“"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -306,7 +304,7 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 msgstr ""
-"المرجع الخارجي='media/circumvention/bridges.png' "
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 
 #: circumvention.page:51
@@ -314,12 +312,11 @@ msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
-"إختر \"التواصل مع الجسور المزوّدة\". يسمح متصفّح Tor باختيار الى حد 6 نواقل "
-"موصولة."
+"اختر ”اتصل بالجسور المزوّدة“. يسمح متصفّح تور بالاختيار من ٦ نواقل موصولة."
 
 #: circumvention.page:60
 msgid "Which transport should I use?"
-msgstr "أي ناقل عليّ استخامه؟"
+msgstr "أي ناقل عليّ استخدامه؟"
 
 #: circumvention.page:61
 msgid ""
@@ -328,9 +325,9 @@ msgid ""
 "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"تعمل كل من النواقل المذكورة في قائمة برنامج إطلاق Tor بطريقة مختلفة (للمزيد "
-"من المعلومات توجّه الى صفحة <link xref=\"transports\"> النواقل "
-"الموصولة</link> )، وتعتمد فعّالية كل منها على ظروفك الفرديّة."
+"يعمل كل من النواقل الموجودة في قائمة مشغل تور بطريقة مختلفة (للمزيد من "
+"المعلومات توجّه إلى صفحة <link xref=\"transports\"> النواقل الموصولة</link> "
+")، وتعتمد فعّالية كل منها على ظروفك الخاصة."
 
 #: circumvention.page:67
 msgid ""
@@ -338,8 +335,8 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure, meek-amazon."
 msgstr ""
-"إن كانت أوّل محاولة لك بالالتفاف حول الحجب، عليك تجربة النواقل المختلفة: "
-"obfs3, obfs4, ScambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
+"إن كنت تحاول تجاوز الحجب للمرة الأولى، فعليك تجربة النواقل المختلفة: obfs3، "
+"و obfs4، و ScambleSuit، و fte، و meek-azure، و meek-amazon."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -348,17 +345,17 @@ msgid ""
 "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
-"إذا جرّبت كل هذه الخيارات ولم تتمكّن من الوصول الى الإنترنت، سيكون عليك "
-"إدخال العناوين الجسر يدوياً. إقرأ قسم<link xref=\"bridges\"> الجسور </link> "
+"إذا جرّبت كل هذه الخيارات ولم تتمكّن من الوصول إلى الإنترنت، فسيكون عليك "
+"إدخال عناوين الجسور يدويا. اقرأ قسم<link xref=\"bridges\">الجسور</link> "
 "لتتعلّم ماهيّة الجسور وكيفية الحصول عليها."
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "كيفية تنزيل متصفّح Tor"
+msgstr "كيفية تنزيل متصفّح تور"
 
 #: downloading.page:10
 msgid "Downloading"
-msgstr "جاري التحميل"
+msgstr "التنزيل"
 
 #: downloading.page:12
 msgid ""
@@ -367,9 +364,10 @@ msgid ""
 "will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
 "makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
-"الطريقة الأبسط والأكثر أماناً لتنزيل متصفّح Tor هي تنزيله من موقع مشروع Tor "
-"الرسمي على https://www.torproject.org. يتم تأمين صلتك بالموقع عبر بروتوكول "
-"<link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link> الذي يصعب التلاعب به."
+"الطريقة الأبسط والأكثر أمانا لتنزيل متصفّح تور هي تنزيله من موقع مشروع تور "
+"الرسمي على https://www.torproject.org. اتصالك بالموقع مأمّن باستخدام "
+"بروتوكول <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link> الذي يصعب التلاعب "
+"به."
 
 #: downloading.page:19
 msgid ""
@@ -377,13 +375,13 @@ msgid ""
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
 "use one of the alternative download methods listed below."
 msgstr ""
-"غير أنّك أحياناً لا تتمكّن من ولوج موقع مشروع Tor: على سبيل المثال قد يكون "
-"الموقع محجوباً من قبل شبكتك. في هذه الحال، تستطيع استخدام إحدى طرق التنزيل "
-"البديلة المذكورة أدناه:"
+"غير أنّك قد لا تتمكّن أحيانا من الوصول إلى موقع مشروع تور: على سبيل المثال "
+"قد يكون الموقع محجوبا على شبكتك. في هذه الحال، تستطيع استخدام إحدى طرق "
+"التنزيل البديلة المذكورة أدناه:"
 
 #: downloading.page:27
 msgid "GetTor"
-msgstr "getTor"
+msgstr "GetTor"
 
 #: downloading.page:28
 msgid ""
@@ -391,12 +389,12 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and Github.."
 msgstr ""
-"GetTor هو عبارة عن خدمة تردّ على الرسائل تلقائياً مرسلة روابط لأحدث نسخة "
-"لمتصفّح Tor، ومحفّظة في عدّة مواقع، مثال Dropbox, Google Drive, و Github."
+"GetTor هو  خدمة تردّ على الرسائل تلقائيا وترسل روابط لأحدث نسخة لمتصفّح تور،"
+" مستضافة في أماكن مختلفة، مثل Dropbox، و Google Drive، و Github."
 
 #: downloading.page:34
 msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr "لاستخدام GetTor عبر الإيميل:"
+msgstr "لاستخدام GetTor عبر البريد الإلكتروني:"
 
 #: downloading.page:39
 msgid ""
@@ -404,8 +402,8 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
-"أرسل إيميلاً الى عنوان gettor at torproject.org, وفي صلب الموضوع اكتب فقط إسم "
-"نظام التشغيل الخاص بك مثلا windows, osx, linux."
+"أرسل بريدا إلكترونيا إلى gettor at torproject.org، وفي متن الرسالة اكتب "
+"”windows“، أو ”osx“، أو ”linux“ حسب نظام التشغيل الذي تستخدمه."
 
 #: downloading.page:46
 msgid ""
@@ -416,14 +414,14 @@ msgid ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
-"سيردّ GetTor مرسلاً روابطاً تستطيع من خلالها تنزيل رزمة متصفّح Tor، التوقيع "
-"المشفّر (ضروريّ لتوثيق التنزيل)، بصمة المفتاح المستخدم لإنشاء التوقيع، و "
-"اختباري الرزمة. قد تجد خيارين للتنزيل : 32-bit أو 64-bit : إختر الرزمة بحسب "
-"موديل الحاسوب الذي تستخدمه."
+"سيردّ GetTor مرسلا روابط تستطيع من خلالها تنزيل حزمة متصفّح تور، ز التوقيع "
+"المشفّر (ضروريّ لتوثيق التنزيل)، و بصمة المفتاح المستخدم لإنشاء التوقيع، و "
+"تلبيدة الحزمة. قد تجد خيارين للتنزيل: 32-bit أو 64-bit : اختر ما يناسب نوع "
+"الحاسوب الذي تستخدمه."
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "لاستخدام GetTor عبر Twitter:"
+msgstr "لاستخدام GetTor عبر تويتر:"
 
 #: downloading.page:62
 msgid ""
@@ -431,20 +429,20 @@ msgid ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
-"لتحصل على روابط تنزيل متصفّح Tor بالإنجليزية لنظام OS X، إبعث برسالة مباشرة "
-"الى @get_tor تحتوي على كلمات osx en (لست بحاحة للكون متابعاً للحساب)."
+"لتحصل على روابط تنزيل متصفّح تور بالإنجليزية لنظام ماك، أرسل برسالة مباشرة "
+"إلى @get_tor تحتوي على الكلمات ”osx en“ (لا تحتاج  لمتابعة للحساب)."
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "لإستخدام GetTor عبر Jabber/XMPP (أي Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):  "
+msgstr "لاستخدام GetTor عبر Jabber/XMPP (Tor Messenger، و Jitsi، و CoyIM):  "
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"للحصول على روابط تنزيل متصفّح Tor باللغة الصينية لنظام Linux، إبعث برسالة "
-"مباشرة الى gettor at torproject.org تحتوي على الكلمات \"linux zh\"."
+"للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسل رسالة "
+"مباشرة إلى gettor at torproject.org تحتوي على الكلمات ”linux zh“."
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
@@ -455,20 +453,20 @@ msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
-"Satori هو تطبيق مضاف لمتصفّحي Chrome و Chromium يسمح لك بتنزيل عدّة برامج "
-"تتعلّق بالأمان والخصوصية من عدّة مصادر."
+"Satori هي إضافة لمتصفّحي كروم و كروميوم تتيح لك تنزيل عدّة برامج تتعلّق "
+"بالأمان و الخصوصية من مصادر مختلفة."
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr "لتنزيل متصفّح Tor باستخدام Satori:"
+msgstr "لتنزيل متصفّح تور باستخدام Satori:"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr "ثبّت Satori من متجر تطبيقات Chrome."
+msgstr "نصّب Satori من متجر تطبيقات كروم."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr "إختر Satori من قائمة التطبيقات في متصفّحك."
+msgstr "اختر Satori من قائمة التطبيقات في متصفّحك."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list