[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jul 29 12:19:44 UTC 2018


commit 383acb99dac3690ef7b460ed155291688a221137
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jul 29 12:19:42 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ru.po | 121 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 58 insertions(+), 63 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index e23683249..db232abb7 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2018
 # Timofey Lisunov <solokot at gmail.com>, 2018
 # Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss at gmail.com>, 2018
-# Dina Solveig Jalkanen, 2018
 # Czar, 2018
 # Andrey, 2018
 # Anton Bershanskiy <bershan2 at illinois.edu>, 2018
@@ -48,12 +47,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor мессенджер"
+msgstr "Tor Messenger"
 
 #: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-messenger"
-msgstr "Tor мессенджер"
+msgstr "tor-messenger"
 
 #: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
@@ -275,7 +274,7 @@ msgid ""
 "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
 "Orfox."
 msgstr ""
-"Для Android'a The Guardian Project поддерживает приложения Orbot и Orfox, "
+"Команда Guardian Project поддерживает Android-приложения Orbot и Orfox, "
 "которые работают через Tor."
 
 #: http//localhost/faq/faq-4/
@@ -286,14 +285,14 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
 "Browser."
 msgstr ""
-"В природе пока что не существует официальной версии Tor для iOS, но в "
-"принципе мы рекомендуем использовать Onion Browser для iOS."
+"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы советуем использовать Onion "
+"Browser для iOS."
 
 #: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/misc/misc-13/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Могу ли я использовать Tor и VPN совместно?"
+msgstr "Можно ли использовать Tor вместе с VPN?"
 
 #: http//localhost/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -304,10 +303,9 @@ msgid ""
 " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
-"В принципе мы не рекомендуем использовать VPN совместно с Tor, только если "
-"вы не продвинутый компьютерный пользователь, который точно знает как "
-"сконфигурировать(настроить) VPN совместно с Tor таким образом, чтобы не "
-"скомпрометировать вашу анонимность."
+"В принципе, мы не рекомендуем использовать VPN вместе с Tor. Исключение — "
+"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить VPN "
+"вместе с Tor так, чтобы не нарушить вашу анонимность."
 
 #: http//localhost/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -331,8 +329,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
-"Какие основные проблемы могут возникнуть при использовании стабильной версии"
-" Tor браузера?"
+"Какие проблемы чаще всего могут возникать при использовании свежей "
+"стабильной версии Tor Browser?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -340,8 +338,8 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Каждый раз, когда мы выпускаем новую стабильную версию Tor браузера, мы "
-"пишем в блоге пост, в котором расписаны новые возможности и проблемы."
+"При выпуске очередной стабильной версии Tor Browser мы публикуем в блоге "
+"описание новых возможностей и особенностей."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -370,7 +368,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
-msgstr "Мой антивирус блокирует попытки доступа к Tor браузеру."
+msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -378,8 +376,8 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"Большинство антивирусов позволяют пользователю поместить в \"белый список\" "
-"конкретный процесс, которые в противном случае будут заблокированы."
+"Большинство антивирусов позволяет занести тот или иной процесс в \"белый "
+"список\", и тогда этот процесс не будет блокироваться."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -387,13 +385,13 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Пожалуйста откройте вашу антивирусную программу и поищите в настройках "
+"Пожалуйста, откройте вашу антивирусную программу и поищите в настройках "
 "\"белый список\" или что-то подобное."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Далее, исключите следующие процессы:"
+msgstr "Теперь исключите следующие процессы:"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -438,12 +436,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (если вы используете мосты)"
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "По итогу, перезапустите Tor браузер."
+msgstr "Наконец перезапустите Tor Browser."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Это должно исправить проблемы, с которыми вы столкнулись."
+msgstr "Это должно исправить обнаруженные проблемы."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -451,8 +449,8 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Пожалуйста учтите, что некоторые антивирусные программы, например "
-"Касперский, также могут блокировать Tor на уровне файрволла."
+"Пожалуйста, учтите, что некоторые антивирусные программы, например, "
+"антивирус Касперского, могут блокировать Tor на уровне межсетевого экрана."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -464,14 +462,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"Я скачал и установил Tor браузер для Windows, но теперь не могу найти его."
+"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr ""
-"Файл который вы скачали и запустили попросить у вас папку назначения "
-"установки."
+"После скачивания и запуска файла вам задавали вопрос о папке установки."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -479,8 +476,8 @@ msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
 "Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"Если вы не помните какую вы указали папку назначения установки, скорее всего"
-" она в папке Загрузки или на Рабочем столе."
+"Если вы не помните, какую папку выбрали, попробуйте поискать в папке "
+"Загрузки или на рабочем столе."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -489,9 +486,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"При установке на Windows по умолчанию также создаётся ярлык на Рабочем "
-"столе, так что при установке вы могли случайно снять галочку для создания "
-"такого ярлыка."
+"По умолчанию при установке в Windows на рабочий стол добавляется ярлык "
+"программы. (Впрочем, при установке вы могли случайно снять галочку для "
+"создания ярлыка)."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -499,8 +496,8 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"Если вы не можете найти ни в каких папках, скачайте файл заново и посмотрите"
-" и запомните на указанную папку(местоположение) для скачивания файла."
+"Если файл не получается найти ни в каких папках, скачайте его заново. "
+"Обратите внимание на папку, куда сохраняете файл."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -508,8 +505,8 @@ msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
 "download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"Выберете папку назначения, которую вы сможете легко запомнить, и после того "
-"как скачивание закончится вы сможете найти Tor браузер в этой папке."
+"Выберите папку, которую сможете легко запомнить. После скачивания вы сможете"
+" найти Tor Browser в этой папке."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -519,15 +516,13 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Могу ли я использовать технологию Flash в Tor браузере?"
+msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Технология Flash недоступна в Tor браузере и мы рекомендуем вам не пытаться "
-"её включать в Tor браузере."
+msgstr "Поддержка Flash в Tor Browser отключена. Мы советуем не включать ее."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -536,10 +531,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Мы считаем что технология Flash не безопасна в использовании в ЛЮБОМ "
-"браузере — это очень небезопасная технология, которая может запросто "
-"скомпрометировать вашу приватность или вообще распространять вредоносное "
-"программное обеспечение."
+"Мы не считаем технологию Flash безопасной в каком бы то ни было браузере. "
+"Это очень небезопасная технология, которая может запросто нарушить вашу "
+"приватность или внедрить вредоносный программный код."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,8 +541,7 @@ msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
 " the use of Flash."
 msgstr ""
-"К счастью, большинство сайтов, устройств и других браузеров отказались от "
-"использования технологии Flash."
+"К счастью, большинство сайтов, устройств и браузеров отказалось от Flash."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -558,13 +551,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"Защищает ли использование Tor браузера другие программы на моём компьютере?"
+msgstr "Защищает ли Tor Browser другие мои программы?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Только трафик в Tor браузере будет пущен через сеть Tor."
+msgstr "Через сеть Tor проходит только трафик Tor Browser."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -573,13 +565,13 @@ msgid ""
 "have their connections routed over the Tor network, and will not be "
 "protected."
 msgstr ""
-"Любый другие программы на вашей системе (включая другие браузеры) не имеют "
-"возможности подключиться к сети Tor и соответственно не будут защищены."
+"Любый другие ваши программы (включая браузеры) не подключаются к сети Tor и "
+"не будут защищены."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Чтобы они смогли использовать сеть Tor, их надо настраивать отдельно."
+msgstr "Чтобы они смогли использовать Tor, их надо настраивать отдельно."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -589,10 +581,10 @@ msgid ""
 "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
 "a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
-"Если вы хотите быть уверены что весь траффик будет пущен через сеть Tor, "
-"взгляните на<mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">операционную live "
-"систему Tails</a></mark> которую вы сможете запустить практически на любом "
-"компютере используя USB флешку или DVD диск."
+"Хотите пропускать все данные через сеть Tor? Обратите внимание на<mark><a "
+"href=\"https://tails.boum.org/\">операционную live систему Tails</a></mark>."
+" Ее можно запустить практически на любом компьютере с USB-флешки или диска "
+"DVD."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -691,10 +683,9 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Но, будте осторожны с тем, что другие браузеры не поддерживают приватность "
-"ваших действий, и вы можете об этом забыть и по запарке случайно "
-"использовать какой нибудь не приватный браузер, полагая что вы используете "
-"Tor браузер."
+"Помните, что другие браузеры не обеспечивают приватность ваших действий. "
+"Можно забыть об этом и случайно использовать обычный браузер, рассчитывая на"
+" защиту Tor Browser."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -984,6 +975,8 @@ msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
 "portal</a></mark>."
 msgstr ""
+"Пожалуйста, обратитесь к <mark><a href=\"https://duck.co/help\">сайту "
+"поддержки DuckDuckGo</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1056,7 +1049,7 @@ msgstr "Вы можете обновить Tor Browser сразу после в
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1065,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"card\">"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1073,13 +1066,15 @@ msgid ""
 "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
 "release alert\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list