[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 26 11:19:48 UTC 2018


commit 2bee7e5c1728f0294543b02b006eeac773425aa5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 26 11:19:44 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 65 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a36d90ea9..db8332ba5 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2543,6 +2543,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
 "following codes in it (you don't need to follow the account):"
 msgstr ""
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
+"message direct à <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l'un "
+"des codes suivants (vous n'avez pas besoin de suivre le compte) :"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2556,19 +2560,19 @@ msgstr "* Linux"
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* MacOS (OS X)"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser-gettor-par-twitter"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2581,16 +2585,18 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor at toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
+"courriel à gettor at toproject(dot)org en incluant l'un des codes suivants :"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser-gettor-via-xmpp"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr ""
+msgstr "navigateur-tor-ne-se-connecte-pas"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2610,6 +2616,8 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
+"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
+"l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2617,6 +2625,7 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
+"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou un autre document."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2626,6 +2635,8 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
+"Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les"
+" lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2633,6 +2644,7 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
+"###### Erreur de journal courante no1 : Échec de connexion au mandataire"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2696,6 +2708,11 @@ msgid ""
 "connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
 "setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un "
+"mandataire SOCKS est nécessaire à la configuration de votre réseau, veuillez"
+" vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le "
+"mandataire."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2705,6 +2722,8 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
 " to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Si un mandataire SOCKS n’est pas nécessaire ou que vous n'êtes pas sûr, "
+"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2712,6 +2731,8 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr ""
+"##### Erreur de journal courante no2 : Impossible d’atteindre les relais de "
+"garde"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2774,6 +2795,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2788,6 +2811,8 @@ msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
+"Veuillez essayer de vous connecter avec des ponts, cela devrait corriger la "
+"situation."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2795,6 +2820,8 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
+"##### Erreur de journal courante no3 : Échec d'établissement d'une connexion"
+" TLS"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2850,6 +2877,13 @@ msgid ""
 "error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
 "Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>Si vous rencontrez de telles lignes "
+"dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor n'est pas parvenu à "
+"compléter l'établissement d'une connexion TLS avec les authorités de "
+"répretoire. Utiliser des ponts réglerait probablement le problème.<h5>Erreur"
+" de journal courante no4 : Décalage de l'horloge</h5><pre><code> 19.11.2017 "
+"00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2894,6 +2928,9 @@ msgid ""
 "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
 "and date settings."
 msgstr ""
+"Tor requiert une horloge ajustée avec précision pour fonctionner : veuillez "
+"vérifier que vos paramètres de date, d'heure et de fuseau horaire sont "
+"ajustés correctement."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2903,6 +2940,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que votre horloge système n'est pas à l'heure."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2912,13 +2951,15 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris"
+" le fuseau horaire, puis redémarrez Tor."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "difficultes-a-me-connecter-a-tor"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2936,6 +2977,9 @@ msgid ""
 "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Si vous ne pouvez pas atteindre le service oignon que vous souhaitez, "
+"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse oignon de 16 caractères : "
+"toute erreur, même minime, empêchera le Navigateur Tor d'atteindre le site."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2945,6 +2989,8 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
+"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service oignon, "
+"veuillez réessayer plus tard."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2964,16 +3010,19 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
 "Onion Service."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d'autres "
+"services oignon en vous connectant au service oignon de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr ""
+msgstr "impossible-d-acceder-a-x-onion"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr ""
+msgstr "notre-site-est-bloque-par-un-censeur"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2981,31 +3030,34 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
+"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aussi aux utilisateurs de"
+" Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "site-bloque-acces-via-tor"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-3/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr ""
+msgstr "comment-telecharger-tor-si-torproject-org-est-bloque"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "impossible-de-se-connecter-au-navigateur-tor"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-6/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-my-network-censored"
-msgstr ""
+msgstr "mon-reseau-est-il-censure"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce qu'un pont ?"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list