[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jul 24 17:49:40 UTC 2018


commit 63dce3819f71c644be6f348637b6068a322b7280
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jul 24 17:49:38 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 73 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 36f48e388..8a6a52226 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1859,16 +1859,18 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr ""
+msgstr "navigateur-tor-problemes-sites-facebook-twitter"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et pas d'un "
+"autre navigateur ?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1876,6 +1878,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue "
+"pour être utilisée avec Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1883,6 +1887,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor a demandé de grands efforts, y compris l'utilisation de "
+"correctifs supplémentaires pour améliorer la confidentialité et la sécurité."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1908,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr ""
+msgstr "navigateur-tor-concu--a-partir-de-firefox-pourquoi"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1920,6 +1926,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr ""
+"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine est assigné à son propre "
+"circuit."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1929,11 +1937,15 @@ msgid ""
 "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
 "design."
 msgstr ""
+"Le document intitulé <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\">La Conception et l'Implémentation du Navigateur "
+"Tor</a></mark>explique cette décision avec plus de détails."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr ""
+msgstr "circuit-different-chaque-site"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1966,11 +1978,15 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Puisque Disconnect est plutôt un méta-moteur de recherche qui permet aux "
+"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de recherche, il s'est "
+"rabattu sur les résultats de Bing, qui étaient inacceptables en vue de leur "
+"qualité."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr ""
+msgstr "pourquoi-est-ce-que-tor-utilise-duckduckgo"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1986,6 +2002,10 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
+"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
+"ESR</a></mark> (en anglais), et il est donc possible que des erreurs "
+"concernant Firefox surviennent."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2006,11 +2026,16 @@ msgid ""
 "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
 "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
+"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
+"Navigateur Tor</a></mark>, il est fréquent que votre logiciel antivirus ou "
+"de défense contre les programmes malveillants provoque ce type de problème."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur-navigateur-tor-firefox-ne-fonctionne-pas"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
@@ -2025,6 +2050,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur tout en utilisant le "
+"Navigateur Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2032,6 +2059,8 @@ msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
 " be present in the other browser."
 msgstr ""
+"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne"
+" seront pas présentes dans l'autre navigateur."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2040,6 +2069,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Soyez prudent lorsque vous basculez entre Tor et un navigateur moins "
+"sécuritaire, car vous pourriez accidentellement utiliser l'autre navigateur "
+"pour quelque chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
@@ -2051,17 +2083,19 @@ msgid ""
 "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
 "browser."
 msgstr ""
+"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
+"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-6/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr ""
+msgstr "rendre-navigateur-tor-navigateur-par-defaut"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Un site Web auquel j'essaye d'accéder bloque l'accès via Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2071,6 +2105,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Un site Web peut parfois bloquer les utilisateurs de Tor parce qu’il ne peut"
+" pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le trafic "
+"automatisé."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2080,6 +2117,9 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
+"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
+"directement les administrateurs du site."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2096,6 +2136,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
+"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
+"de Tor d’y accéder."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2105,6 +2148,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Je vous demande instamment de reconsidérer votre décision ; Tor est utilisé "
+"partout dans le monde par des personnes souhaitant protéger leurs "
+"renseignements personnels tout en combattant la censure."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2129,11 +2175,14 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
+"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
+"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
+"d’accéder à xyz.com."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you.\""
-msgstr ""
+msgstr "Merci. »"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2161,16 +2210,18 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
+"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service oignon, veuillez consulter"
+" « <a href=\"#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "site-bloque-acces-via-tor"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-8/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr ""
+msgstr "site-bloque-par-censeur-est-ce-que-tor-peut-aider"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -2182,6 +2233,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un autre navigateur "
+"que le Navigateur Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2189,11 +2242,13 @@ msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
+"la protection de la confidentialité du Navigateur Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser-tor-avec-un-navigateur-different-du-navigateur-tor"
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2208,6 +2263,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
 "Messenger</a>."
 msgstr ""
+"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2215,6 +2273,9 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Nous croyons toujours que Tor pourrait être utilisé dans une application de "
+"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour faire de cela une"
+" réalité pour le moment."
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list