[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 23 12:45:30 UTC 2018


commit f6371942bfa33cfaf31fa9fae275129547fa0fa5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 23 12:45:28 2018 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 sq/sq.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/sq/sq.po b/sq/sq.po
index 0fe2f422a..f3b6753d9 100644
--- a/sq/sq.po
+++ b/sq/sq.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Bujar Tafili, 2015
+# THick Atmosphere <co404 at protonmail.ch>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:28+0000\n"
-"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:23+0000\n"
+"Last-Translator: THick Atmosphere <co404 at protonmail.ch>\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,40 +41,56 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "Ndryshorja %s nuk u gjet në asnjë nga skedarët e kjonfigurimit /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Emri i softuerit të prekur"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "hapat e përpikta për ta reproduktuar gabimin"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Përfundimet aktuale dhe përshkrimi i gabimit"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Përrfundimi i dëshiruar"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "S'mund të ngarkohet një konfigurim i vlefshëm."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Duke dërguar postën..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Dërgimi i postës"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Kjo mund të hajë pak kohë..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "Adresa e e-postës së kontaktit s'duket e vlefshme."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "S'mund të dërgohet posta: gabim SMTP."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "S'mund të bëhet lidhja me shërbyesin."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "S'mund të krijohet ose dërgohet posta."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -82,20 +99,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nRaporti i gabimit s'mund të dërgohet, me gjasë për shkak të problemeve të rrjetit. Ju lutemi përpiquni të rilidheni me rrjetin dhe klikojeni sërish \"dërgoni\".\n\nNëse kjo s'jep fryte, do t'ju ofrohet që ta ruani raportin e gabimit."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Mesazhi juaj u dërgua."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "U has një gabim gjatë shifrimit"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "S'mund të ruhet %s."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -105,27 +122,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Raporti i gabimit s'mund të dërgohet, me gjasë për shkak të problemeve të rrjetit.\n\nJu mund ta ruani raportin e gabimit si një skedar, në një disk USB dhe të përpiqeni të na e dërgoni tek %s, nga llogaria juaj e e-postës, duke përdorur një sistem tjetër. Vini re se raporti juaj i gabimit nuk do të jetë anonim kur ta bëni këtë gjë, veçse në rast se ndërmerrni hapa të tjerë (p.sh. të përdorni Tor me një llogari e-poste çfarëdo).\n\nA dëshironi ta ruani raportin e gabimit tek një skedar?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Dërgoni përshtypje me një e-postë të shifruar."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
 msgstr "E drejta e autorit © 2009-2012, zhvilluesit e Tails (tails at boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
 msgstr "Zhvilluesit e Tails <tails at boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr "me kredite përkthyesi"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Kjo s'duket të jetë një URL ose çelës OpenPGP i vlefshëm."
 



More information about the tor-commits mailing list