[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 12 14:19:07 UTC 2018


commit bce0b6325768ff4e1ea588ad14fa3c3af1118ec4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 12 14:19:04 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 sr/sr.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/sr/sr.po b/sr/sr.po
index 5fec8389c..bfd53f2d8 100644
--- a/sr/sr.po
+++ b/sr/sr.po
@@ -161,13 +161,15 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Dobijanje adresa mostova"
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
+"Pošto adrese mostova nisu javne, moraćete da ih tražite sami. Imate dve "
+"opcije:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -175,22 +177,27 @@ msgid ""
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"Posetite <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" i sledite uputstva, ili"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
 "Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
+"Pošaljite Email na bridges at torproject.org sa a Gmail, Yahoo, ili Riseup "
+"email adrese, ili"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Unošenjem adresa mostova"
 
 #: bridges.page:52
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
-msgstr ""
+msgstr "Kada dobijete neke adrese mostova, morate ih uneti u Tor Pokretač."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -198,6 +205,9 @@ msgid ""
 " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
 "address on a separate line."
 msgstr ""
+"Izaberite \"da\" kad budete upitani da li vaš Pružalac Internet Usluga "
+"blokira konekcije sa Tor mrežom. Izaberite \"Koristi prilagodjene mostove\" "
+"i unesite adresu svakog mosta u posebnom redu."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -209,6 +219,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
 "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -217,14 +229,18 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Kliknite \"Poveži\". Upotreba mostova može usporiti konekciju u poredjenju "
+"sa upotrebom običnih Tor releja. Ako je konekcija neuspešna, možda mostovi "
+"koje ste dobili nisu u funkciji. Molimo vas da koristite jedan od "
+"gorenavedenih metoda da dobijete josš adresa mostova i pokušate opet."
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Šta raditi ako je Tor mreža blokirana"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Zaobilaženje"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""
@@ -235,10 +251,15 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
+"Direktan pristup Tor mreži može biti blokiran od strane vašeg Internet "
+"Provajdera ili od strane državnih organa. Tor Pretraživač poseduje alatke za"
+" zaobliaženje ovih blokadi. Te alatke se zovu \"priključivi transporti\". "
+"Vidite <link xref=\"transports\">Priključivi Transporti</link>stranu za još "
+"informacija o vrstama transporta koje su trenutno dostupne."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Upotreba priključivih transporta"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -250,6 +271,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list