[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 22 01:50:29 UTC 2018


commit 7201fed7c7475e42d972ff20019adaeb38352b91
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 22 01:50:27 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 21 ++++++++++++++++++---
 1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index cdfbe2efd..5375af2f8 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Инсталирајте го Satori од Chrome продавницат
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Одберете Satori од менито Апликации во вашиот прелистувач."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""
@@ -497,12 +497,19 @@ msgid ""
 "after the name of the program — each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Кога Satori ќе се отоври, кликнете на вашиот јазик. Ќе се отвори мени кое ќе"
+" ги излиста сите достапни преземања за тој јазик. Најдете го Tor Browser под"
+" името на вашиот оперативен систем. Одберете „A“ или „B“ по името на "
+"програмата - каде секое од нив се однесува на различен извор од кои ќе го "
+"добиете софтверот. Тогаш ќе започне вашето преземање."
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
 msgstr ""
+"Почекајте преземањето да заврши, потоа најдете ја „Generate Hash“ секцијата "
+"во менито на Satori и кликнете „Select Files“."
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -514,14 +521,22 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Одберете ја преземената Tor Browser датотека. Satori ќе ја покаже "
+"контролната сума на датотеката, која ќе треба да ја споредите со "
+"оригиналната контролна сума на софтверот: што можете да ја најдете со "
+"кликање на зборот „checksum“ по линкот што го кликнавте за почеток на "
+"преземањето. Ако конктролните суми се исти, преземањето било успешно, и "
+"можете да <link xref=\"first-time\">почнете со користење на Tor "
+"Browser</link>. Доколку контролните суми не се исти, треба да пробате да го "
+"преземете повторно или за преземање да користите друг извор."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Научите како да го користите Tor Browser за прв пат"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Стартување на Tor Browser за прв пат"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list